ويكيبيديا

    "البلاد في" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • le pays dans
        
    • le pays en
        
    • le pays au
        
    • du pays en
        
    • pays le
        
    • le pays à
        
    • le pays pour
        
    • du territoire le
        
    Un apprentissage préalable de la manière de gérer le pays dans un cadre pluripartisan et de vivre la démocratie pluraliste a fait défaut. UN فلم يكن هناك أي تدريب سابق على طريقة تسيير شؤون البلاد في إطار تعدد الأحزاب وممارسة الديمقراطية التعددية.
    Les crises politico-institutionnelles dues aux multiples coups d'État et récemment en 1997 à la crise séparatiste de l'île de Ndzuwani ont plongé le pays dans une instabilité chronique. UN كما أن الأزمات السياسية والمؤسسية التي سببتها الانقلابات العديدة ومؤخراً أزمة الانفصال في جزيرة ندزواني في عام 1997 أغرقت البلاد في عدم استقرار طال أمده.
    Et il a manifestement intérêt à garder le pays en guerre. Open Subtitles ولديه الإهتمام الواضح بأن يكون البلاد في حالة حرب
    Avec eux, nous avons analysé en profondeur ce qui adviendrait dans le pays en cas d'alternance comme en cas de non-alternance. UN وقمنا معهم بتحليل عميق لما يمكن أن يحدث في البلاد في حالة التناوب وفي حالة عدم التناوب.
    Ces groupes armés illégaux ont continué à opérer et à se multiplier à travers le pays au cours des années 90. UN وفي هذا السياق، واصلت هذه الجماعات المسلحة غير المشروعة تنفيذ عملياتها والتوسع في جميع أنحاء البلاد في فترة التسعينات.
    et recommandations du Comité Les efforts des pouvoirs publics algériens pour la promotion et la protection des droits de l'homme remontent au lendemain de l'indépendance du pays, en 1962. UN بدأت جهود السلطات العمومية الجزائرية لحماية حقوق الإنسان وتعزيزها غداة استقلال البلاد في عام 1962.
    L'opération a commencé dans l'ouest du pays le 26 juillet. UN وقد بدأت العملية في الجزء الغربي من البلاد في 26 تموز/يوليه.
    Les niveaux de participation étaient généralement élevés dans le pays à cette époque et les taux de chômage étaient donc faibles. UN وكان مستوى الاشتراك مرتفعاً بصفة عامة في البلاد في ذلك الوقت وكانت معدلات البطالة بالتالي منخفضة.
    Elle a évoqué les retards pris par le pays pour s'acquitter de ses obligations vis-à-vis des organes conventionnels. UN وألمحت النمسا إلى تأخر البلاد في الامتثال لالتزاماتها في مجال تقديم التقارير إلى الهيئات المنشأة بموجب معاهدات.
    Ces deux régions ont heureusement échappé à la plupart des conflits qui ont ravagé le pays dans les années 90. UN ولحسن الحظ، لم تعان هاتان المنطقتان من معظم الصراعات التي دمرت البلاد في التسعينات.
    Avec de faux papiers, fournis par mes associés, ils quitteront le pays dans les deux heures qui suivront. Open Subtitles باستخدام وثائق مزورة، تم توفيره من قبل شركاء لهم. سيكونون في خارج البلاد في ظرف أقل من ساعتين.
    C'est ce qu'on entend dans tout le pays, dans nos meetings... les gens réclament à grands cris des sources nationales d'énergie... dans lesquelles nous pourrons puiser. Open Subtitles وهذا ما نسمعه في انحاء البلاد في مسيراتنا لأن الناس يتوقون إلى مصادر الطاقة المحلية
    En outre, l'intransigeance des rebelles menés par M. Jonas Savimbi, qui n'honorent pas pleinement leurs obligations, préférant conquérir le pouvoir par la force, a plongé le pays dans une nouvelle spirale de violence. UN وكذلك، فإن غطرسة المتمردين بقيادة السيد جوناس سافمبي فيما يخص الاحترام التام لالتزاماتهم، مفضلين الاستيلاء على السلطة بالقوة، أقحمت البلاد في حلقة جديدة من العنف.
    Les attaques lancées par des bandes armées hutues contre des objectifs militaires et économiques et les représailles organisées par l'armée burundaise et les milices tutsies ont enfermé le pays dans un cercle infernal. UN ثم وقعت البلاد في دوامة من الهجمات شنتها عصابات الهوتو المسلحة على أهداف عسكرية واقتصادية باﻹضافة إلى عمليات الانتقام التي قام بها الجيش البوروندي وميليشيات التوتسي.
    Fille de Daniel Adams, qui a en fait quitté le pays en 1987 avant de revenir en 2012. Open Subtitles ابنة دانيال آدامز، الذين لم في الواقع مغادرة البلاد في عام 1987 لكنه عاد في عام 2012.
    Putain, à l'époque, je traversais le pays en 92 heures. Open Subtitles في الأيام الخوالي، إعتدتُ سياقة شاحنة أكبر عبر البلاد في أقل من 92 ساعة.
    Des réunions du même type doivent se tenir dans tout le pays au cours des prochains jours. UN ويُخطط لعقد اجتماعات مماثلة على نطاق البلاد في الأيام القادمة.
    Nombre de spécialistes et d'hommes d'affaires ont quitté le pays au lendemain de la crise, exode des compétences dont se ressent gravement l'économie libérienne. UN وفر كثير من المهنيين ورجال اﻷعمال من البلاد في ضوء اﻷزمة وأثرت هجرة الموارد البشرية بدرجة خطيرة على الاقتصاد الليبيري.
    Les besoins du pays en matière de consolidation de la paix ont été énoncés dans le plan des priorités récemment établi par l'Organisation des Nations Unies et le Gouvernement. UN واحتياجات البلاد في مجال بناء السلام مبينة في خطة الأولويات التي أعدتها مؤخرا الأمم المتحدة والحكومة.
    Que j'ai acheté un billet d'avion à un témoin pour sortir du pays en pleine enquête. Open Subtitles تثبت انني على علم بالأمر شراء للشاهدة تذكرة خارج البلاد في منتصف التحقيق الجاري
    Pouvez-vous me dire comment il pourrait y avoir une élection honnête quand le pays le plus puissant du monde menace d'une guerre ? Open Subtitles أيمكنك أن تخبرني، أب ، كيف يكون هناك إنتخاباتعادلةفي هذهالبلاد. وأقوى البلاد في العالم تهدّدك بالحرب؟
    33. M. Ayat ne croit pas que la guerre au Tchad soit la seule cause des difficultés qu'a le pays à promouvoir et protéger les droits de l'homme. UN 33- السيد آيات قال إنه لا يعتقد أن الحرب في تشاد كانت السبب الوحيد للصعوبات التي واجهتها البلاد في تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها.
    Turquie : Instaurée le 26 décembre 1978 dans 13 provinces, la loi martiale a été décrétée sur l'ensemble du territoire le 12 septembre 1980. UN تركيا: أعلنت اﻷحكام العرفية في ٦٢ كانون اﻷول/ديسمبر ٨٧٩١ في ٣١ مقاطعة ثم أعلن تطبيقها في جميع أنحاء البلاد في ٢١ أيلول/سبتمبر ٠٨٩١.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد