ويكيبيديا

    "البلاغات أو" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • des communications ou
        
    • auteurs ou
        
    • communication ou
        
    • communication recevable ou
        
    • telles communications ou
        
    La Cour n'évoque publiquement que les situations soumises à son analyse qui ont été rendues publiques par les auteurs des communications ou renvois les concernant. UN ولا تعلن المحكمة إلا عن الحالات قيد التحليل التي يعلنها مرسلو البلاغات أو الإحالات.
    9. Certains comités ont examiné la portée et même la validité des réserves lors de l'examen des communications ou des requêtes individuelles. UN 9 - ونظرت بعض اللجان في نطاق التحفظات بل وفي صحتها أثناء النظر في البلاغات أو العرائض الفردية.
    5. Comme par le passé, le présent rapport traite seulement des communications ou des cas qui ont été examinés par le Groupe de travail avant le dernier jour de sa troisième session annuelle, soit le 21 novembre 2001. UN 5- وكما حدث في السابق، فإن هذا التقرير لا يتناول سوى البلاغات أو الحالات التي نظر فيها قبل اليوم الأخير من الدورة السنوية الثالثة للفريق العامل، أي 21 تشرين الثاني/نوفمبر 2001.
    Le présent chapitre contient tous les renseignements communiqués par les États parties et les auteurs ou leur conseil/représentant depuis la publication du rapport annuel précédent. UN 264- ويتضمن هذا الفصل كل المعلومات المقدمة من الدول الأطراف وأصحاب البلاغات أو محاميهم/ممثليهم منذ تقديم التقرير السنوي السابق().
    Le présent chapitre contient tous les renseignements communiqués par les États parties et les auteurs ou leur conseil/représentant depuis la publication du rapport annuel précédent. UN 260- ويتضمن هذا الفصل كل المعلومات المقدمة من الدول الأطراف وأصحاب البلاغات أو محاميهم/ممثليهم منذ تقديم التقرير السنوي السابق().
    Ils pourront être invités ou nommés, avec le concours des peuples autochtones et de l'État concernés, puis chargés d'examiner telle ou telle situation précise - sur la base d'une procédure de communication ou d'enquête. UN وينبغي دعوة أعضاء هذه المجموعة أو تعيينهم، بالتعاون مع الشعوب الأصلية والدول المعنية، وإيفادهم لاستعراض حالة استناداً إلى إجراء لتقديم البلاغات أو إجراء للتحقيق.
    Conformément à cet article, les membres peuvent aussi joindre leur opinion individuelle à la décision du Comité déclarant une communication recevable ou irrecevable. UN كما يجوز لهم، بموجب المادة ذاتها، أن يُذَيِّلوا آراءهم الفردية بقرارات اللجنة التي تعلن فيها قبول البلاغات أو رفضها.
    5. Comme dans le passé, le présent rapport traite seulement des communications ou des cas qui ont été portés à l'attention du Groupe avant le dernier jour de sa troisième session annuelle, à savoir le 21 novembre 1997. UN ٥- وكما في السابق، لا يتناول هذا التقرير سوى البلاغات أو الحالات التي بحثت قبل اليوم اﻷخير من الدورة السنوية الثالثة للفريق العامل، الذي صادف ١٢ تشرين الثاني/نوفمبر ٧٩٩١.
    Pour le Comité, ce serait par exemple une bonne chose que les auteurs des communications ou leur conseil indiquent, quand ils adressent une plainte, le montant de l'indemnisation qu'ils jugent appropriée pour la violation qu'ils déclarent avoir subie et que les États parties fassent des observations sur ces prétentions dans leurs réponses. UN وينبغي للجنة، مثلا، أن ترحب بقيام مقدمي البلاغات أو محامي الدفاع بتحديد مبلغ التعويض الذي يرونه مناسبا للضرر الواقع، عندما يبعثون برسائل للجنة، كما ينبغي للدول اﻷطراف أن تبدي ملاحظاتها بشأن هذه المطالبات عند ردها على البلاغات.
    6. Comme par le passé, le présent rapport traite seulement des communications ou des cas qui ont été examinés par le Groupe de travail avant le dernier jour de sa troisième session annuelle, le 24 novembre 2000. UN 6- وكما حدث في السابق، فإن هذا التقرير لا يتناول سوى البلاغات أو الحالات التي نظر فيها قبل اليوم الأخير من الدورة السنوية الثالثة للفريق العامل، أي 24 تشرين الثاني/نوفمبر 2000.
    26. Mme EVATT souscrit entièrement au nouveau libellé du paragraphe 16. Elle aurait cependant aimé qu'y soient mentionnées brièvement certaines décisions se rapportant aux questions visées dans le paragraphe à l'examen, prises par le Comité dans le contexte des communications ou dans le cadre de certaines observations générales. UN 26- السيدة إيفات قالت إنها تؤيد كل تأييد الصيغة الجديدة للفقرة 16، إلا أنها كانت تود لو أشير فيها بإيجاز إلى بعض القرارات التي تتعلق بالمسائل المستهدفة في الفقرة قيد النظر والتي اتخذتها اللجنة في إطار البلاغات أو بعض التعليقات العامة.
    Comme dans le passé, le présent rapport traite seulement des communications ou des affaires qui ont été examinées par le Groupe avant le dernier jour de sa troisième session annuelle, à savoir le 3 décembre 1999. UN 6- وكما حدث في السابق، لا يتناول هذا التقرير سوى البلاغات أو الحالات التي نظر فيها قبل اليوم الأخير من الدورة السنوية الثالثة للفريق العامل، أي 3 كانون الأول/ديسمبر 1999.
    Les membres du Comité noteront que les directives diffèrent selon qu'il s'agit de l'examen des communications ou de l'examen des rapports périodiques. Elles sont beaucoup plus strictes dans le premier cas; pour le deuxième cas, un long développement est consacré à la question de la participation des rapporteurs désignés pour un pays donné et des rapporteurs " thématiques " lorsque sont examinés les rapports des Etats. UN وسيلاحظ أعضاء اللجنة بأن التوجيهات تختلف حسب ما إذا كانت تتعلق ببحث البلاغات أو بالنظر في التقارير الدورية، ففي الحالة اﻷولى تكون التوجيهات أكثر صرامة، بينما تنطوي في الحالة الثانية، على تفصيل مطول لمسألة مشاركة المقررين المعينين لبلد محدد والمقررين المعنيين بموضوع محدد، عند بحث تقارير الدول.
    236. Les renseignements adressés par les États parties et par les auteurs des communications ou leurs représentants depuis le dernier rapport annuel (A/63/40) figurent dans l'annexe IX du volume II du présent rapport annuel. UN 236 - وترد المعلومات المتعلقة بالمتابعة المقدمة من الدول الأطراف وأصحاب البلاغات أو ممثليهم منذ التقرير السنوي الأخير (A/63/40) في المرفق التاسع من المجلد الثاني من هذا التقرير السنوي.
    230. Les renseignements adressés par les États parties et par les auteurs des communications ou leurs représentants depuis le dernier rapport annuel figurent dans une nouvelle annexe VII figurant dans le volume II du présent rapport annuel. UN 230- وترد المعلومات المتعلقة بالمتابعة التي قدمها كل من الدول الأطراف ومقدمي البلاغات أو ممثليهم منذ التقرير السنوي السابق في المرفق السابع الجديد الوارد في المجلد الثاني من هذا التقرير السنوي.
    Il a été suggéré de le remanier afin d'indiquer plus clairement qu'il n'imposait expressément ou implicitement aucune condition de forme susceptible de limiter la validité des communications ou des notifications mais fixait simplement des règles permettant de satisfaire aux conditions de forme imposées par le droit applicable. UN واقترح تنقيح الفقرة لكي تنص بمزيد من الوضوح على أن مشروع المادة لا يفرض صراحة أو ضمنا أي شروط للشكل قد تؤثر في صحة البلاغات أو الاشعارات، بل ينص على مجرد قواعد لاستيفاء هذه الشروط حيثما يفرضها القانون الواجب التطبيق.
    Le présent rapport contient tous les renseignements communiqués par les États parties et les auteurs ou leur conseil depuis la publication du dernier rapport annuel (A/63/40). UN يتضمن هذا التقرير جميع المعلومات المقدمة من الدول الأطراف وأصحاب البلاغات أو محامييهم منذ تقديم التقرير السنوي الأخير (A/63/40).
    Le présent rapport contient tous les renseignements communiqués par les États parties et les auteurs ou leur conseil depuis la publication du dernier rapport annuel (A/63/40). UN يتضمن هذا التقرير جميع المعلومات المقدمة من الدول الأطراف وأصحاب البلاغات أو محامييهم منذ تقديم التقرير السنوي الأخير (A/63/40).
    Le présent rapport contient tous les renseignements communiqués par les États parties et les auteurs ou leur conseil depuis la publication du dernier rapport annuel (A/62/40). UN يتضمن هذا التقرير جميع المعلومات المقدمة من الدول الأطراف وأصحاب البلاغات أو محامييهم منذ تقديم التقرير السنوي الأخير (A/62/40).
    On trouvera récapitulés ici tous les renseignements communiqués par les États parties et les auteurs ou leur conseil depuis la publication du dernier rapport annuel (A/61/40). UN يتضمن هذا التقرير جميع المعلومات المقدمة من الدول الأطراف وأصحاب البلاغات أو محامييهم منذ تقديم التقرير السنوي الأخير (A/61/40).
    Elle a fait observer qu'une procédure d'enquête pouvait être utilisée par des particuliers et des groupes qui ont des difficultés à accéder à la procédure de communication ou qui risquent de faire l'objet de représailles. UN ولوحظ أن إجراء التحري يمكن أن يستخدمه الأفراد والجماعات الذين يواجهون صعوبة في الاستفادة من إجراء البلاغات أو المعرضين لتدابير انتقامية.
    Conformément à cet article, les membres peuvent aussi joindre leur opinion individuelle à la décision du Comité déclarant une communication recevable ou irrecevable. UN كما يجوز لهم، بموجب المادة ذاتها، أن يُذَيِّلوا آراءهم الفردية بقرارات اللجنة التي تعلن فيها قبول البلاغات أو رفضها.
    b) Qui constitue un abus du droit de présenter de telles communications ou est incompatible avec les dispositions de la Convention; UN (ب) أو شكل البلاغ إساءة استعمال للحق في تقديم تلك البلاغات أو كان منافيا لأحكام هذه الاتفاقية؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد