ويكيبيديا

    "البلاغات الصحفية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • communiqués de presse
        
    Le Groupe de contact a publié plusieurs communiqués de presse pour faire connaître ses vues. UN وأصدر الفريق عددا من البلاغات الصحفية لإعلان آراءه على الملأ.
    Les communiqués de presse fournis par la Division de l'information et des médias sont essentiels pour la diffusion de l'information sur le système des Nations Unies. UN وهذه البلاغات الصحفية التي تقدمها شعبة الأخبار والإعلام حيوية لنشر المعلومات عن منظومة الأمم المتحدة.
    Les communiqués de presse sont très importants pour les travaux du Comité, et une telle décision ne peut que les affecter. UN وأضاف أن البلاغات الصحفية مهمة جدا بالنسبة ﻷعمال اللجنة، وأن قرارا من هذا القبيل من شأنه أن يؤثر على هذه اﻷعمال.
    Les rédacteurs de communiqués de presse devraient s'efforcer eux aussi de rendre compte le plus fidèlement possible des interventions des États Membres. UN ومن الواجب أيضا على محرري البلاغات الصحفية أن يبذلوا كل جهد ممكن لتقديم محاضر موجزة في غاية الدقة لبيانات الدول اﻷعضاء.
    Les communiqués de presse devraient être rédigés à partir de la langue dans laquelle les déclarations sont faites plutôt qu'à partir de l'interprétation. UN ودعا إلى إعداد البلاغات الصحفية باستعمال اللغة المستعملة في اﻹدلاء بالبيانات وليس في الترجمة الشفوية.
    Comme celle-ci est un organe intergouvernemental, il semble parfois que les communiqués de presse privilégient les vues des délégations plutôt que celles du Secrétariat. UN ونظرا ﻷن اللجنة الخامسة محفل حكومي دولي، قد يبدو أحيانا أن البلاغات الصحفية تميل نحو آراء الوفود لا آراء اﻷمانة العامة.
    On a maintenant accès par la page d’accueil aux communiqués de presse, qui n’étaient auparavant disponibles que par une procédure vétuste de consultation de l’ordinateur central. UN وقد حُولت اﻵن البلاغات الصحفية لﻷمم المتحدة من القالب العتيق للحاسوب الرئيسي إلى صفحة استقبال اﻷمم المتحدة.
    La plupart des communiqués de presse portent sur des questions liées à des comptes établis conformément aux IFRS. UN ومعظم البلاغات الصحفية تتعلق بالمسائل التي تهم البيانات المالية التي تُعد وفقاً للمعايير الدولية للإبلاغ المالي.
    communiqués de presse, résumés des travaux et des débats, brochures spéciales, plaquettes, affiches, dossiers d'information, films, cassettes vidéos, conférences de presse et expositions sur les travaux de la Commission. UN تشمل اﻷنشطة التغطية الكاملة لعمل اللجنة بإعداد البلاغات الصحفية وموجزات المحاضر والمناقشات؛ والمنشورات الخاصة والكتيبات والرسوم الحائطية والملفات اﻹعلامية واﻷفلام وأشرطة الفيديو والاجتماعات اﻹعلامية والمعارض.
    50. De nombreuses délégations ont évoqué l'intérêt des communiqués de presse quotidiens publiés par le Département, les jugeant extrêmement utiles pour tenir les médias et les délégations correctement informés. UN ٥٠ - ونوهت وفود كثيرة بقيمة البلاغات الصحفية اليومية التي تصدرها اﻹدارة، وذكرت أنها تعتبرها بالغة القيمة في كفالة اﻹفادة الاعلامية المطردة لوسائط اﻹعلام والوفود.
    viii) communiqués de presse : publier les communiqués destinés à la presse locale, nationale et internationale au sujet des activités du Tribunal et des visites que font des personnalités nationales et internationales aux deux tribunaux internationaux; UN `8 ' البلاغات الصحفية: إصدار بلاغات صحفية في الصحف المحلية والوطنية والدولية فيما يتعلق بأنشطة المحاكمة والزيارات التي يقوم بها الأشخاص ذوو المكانة الوطنية والدولية للمحكمتين الدوليتين؛
    D’autre part, le système de recherche a été amélioré, permettant des recherches en texte intégral dans les communiqués de presse, dans les documents ou dans d’autres bases de données. UN وكان هناك تحسين كبير، علاوة على ذلك، ﻷداة البحث من أجل الاضطلاع بالبحث عبر كامل نصوص البلاغات الصحفية والوثائق وسائر قواعد البيانات.
    Les communiqués de presse publiés à l'issue de la séance précédente n'ont pas reflété tout ce qu'avait dit la délégation syrienne au sujet du projet de code de conduite. UN وأضاف قائلا إن البلاغات الصحفية التي صدرت بعد الجلسة السابقة لم تشمل كل شيء قاله وفد بلده بشأن مسألة مدونة قواعد السلوك المقترحة.
    Le problème remonte à dix ans auparavant, époque à laquelle les communiqués de presse étaient normalement publiés en anglais, tandis qu'il y avait très peu de communiqués en français. UN وأضاف قائلا إن المشكلة ترجع إلى ١٠ سنوات مضت، عندما كان السائد هو إصدار النصوص بالانكليزية وكانت البلاغات الصحفية الفرنسية قليلة للغاية.
    96. Le PRESIDENT rappelle à la Commission que les communiqués de presse ne sont pas des documents officiels. UN ٩٦ - الرئيس: ذكﱠر اللجنة بأن البلاغات الصحفية ليست محاضر رسمية.
    S'agissant de l'état d'avancement du plan concernant la publication des communiqués de presse sur Internet, M. Parker ne dispose, à ce stade, des informations nécessaires pour pouvoir répondre en détail à la question posée par le représentant de l'Algérie. UN وفيما يتعلق بحالة الخطة الهادفة إلى إدراج البلاغات الصحفية على اﻹنترنت، قال إنه ليست لديه معلومات أو دراية فنية كافية تسمح له بأن يزود ممثل الجزائر بإجابة وافية في الوقت الراهن.
    Publier les communiqués de presse destinés à la presse locale, nationale et internationale au sujet des activités du Tribunal et des visites que font des personnalités nationales et internationales aux deux tribunaux internationaux; UN ' ٦ ' البلاغات الصحفية: إصدار بلاغات صحفية في الصحف المحلية والوطنية والدولية فيما يتعلق بأنشطة المحاكمة والزيارات التي يقوم بها اﻷشخاص ذوو المكانة الوطنية والدولية للمحكمتين الدوليتين؛
    Aucune mesure d'austérité budgétaire ne saurait justifier que l'on ait cessé de publier des communiqués de presse consacrés aux réunions du Comité spécial sur la décolonisation, et cette publication devrait reprendre. UN ولا يمكن أن تكون القيود على الميزانية مبررا لوقف إصدار البلاغات الصحفية عن اجتماعات اللجنة الخاصة المعنية بإنهاء الاستعمار، التي ينبغي أن تستأنف.
    vi) communiqués de presse. Publier les communiqués de presse destinés à la presse locale, nationale et internationale au sujet des activités du Tribunal et des visites que font des personnalités nationales et internationales aux deux tribunaux internationaux; UN ' ٦ ' البلاغات الصحفية: إصدار بلاغات صحفية في الصحافة المحلية والوطنية والدولية فيما يتعلق بأنشطة المحاكمة والزيارات التي يقوم بها اﻷشخاص ذوي المكانة الوطنية والدولية للمحكمتين الدوليتين؛
    Les communiqués de presse du Département de l'information devraient en tenir compte, et la délégation croate exhorte le Département à se montrer plus vigilant. UN وينبغي أن ينعكس ذلك في البلاغات الصحفية التي تصدرها اﻹدارة، وأن وفده يناشد اﻹدارة أن تتحلى بمزيد من اليقظة في هذا الصدد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد