Ce communiqué de presse a été publié simultanément par les bureaux au Népal et en Colombie du Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme. | UN | وقد نُشر هذا البلاغ الصحفي في وقت واحد من خلال الحضور الميداني للمفوضية في كل من نيبال وكولومبيا. |
Le 10 juin 2005, le Gouvernement argentin a publié le communiqué de presse suivant : | UN | 4 - وفي 10 حزيران/يونيه 2005، أصدرت حكومة الأرجنتين البلاغ الصحفي التالي: |
Le communiqué de presse exclusivement peut être repris comme document du Conseil. | UN | ويمكن إصدار البلاغ الصحفي فقط بوصفه وثيقة من وثائق مجلس اﻷمن. |
communiqué de presse PUBLIÉ PAR L'ORGANISATION DE L'UNITÉ AFRICAINE | UN | البلاغ الصحفي الصادر عن منظمة الوحدة اﻷفريقية |
La délégation de la République de Croatie s'est refusée à discuter ce communiqué de presse. | UN | ووفد جمهورية كرواتيا يرفض أي مناقشات بشأن هذا البلاغ الصحفي. |
Le jour même, le Service de l'information de l'Organisation des Nations Unies a publié le communiqué de presse suivant : | UN | وفي ذلك اليوم أصدرت دائرة اﻷمم المتحدة لﻹعلام البلاغ الصحفي التالي: |
La délégation malaisienne a remis le texte de ce communiqué de presse au secrétariat de la Conférence en lui demandant de bien vouloir le faire distribuer comme document officiel de la Conférence. | UN | وقد قدم البلاغ الصحفي أعلاه إلى اﻷمانة أيضاً وطلب وفدي تعميمه بوصفه وثيقة من الوثائق الرسمية للمؤتمر. |
Le 10 juin 2006, le Gouvernement argentin a publié le communiqué de presse suivant : | UN | 4 - وفي 10 حزيران/يونيه 2006، أصدرت حكومة الأرجنتين البلاغ الصحفي التالي: |
communiqué de presse de la Troïka : la Conférence de Baden | UN | البلاغ الصحفي للجنة الثلاثية: مؤتمر بادن |
Le même communiqué de presse soulignait que 17 000 personnes, pour la plupart des civils, avaient été blessées à Kaboul depuis le début du mois de septembre. | UN | وذكر نفس البلاغ الصحفي أن ٠٠٠ ٧١ شخص، معظمهم من المدنيين، أصيبوا في كابول منذ بداية أيلول/سبتمبر. |
communiqué de presse de la troïka des ministres des affaires étrangères du Groupe de Rio et du Ministre des relations extérieures de l'Ukraine | UN | البلاغ الصحفي الصادر عن الاجتماع المعقود بين " الهيئة الثلاثية " المؤلفة من وزراء خارجية مجموعة ريو ووزير خارجية أوكرانيا |
Le 2 janvier 1999, le Ministère argentin des affaires étrangères, du commerce international et du culte a publié le communiqué de presse suivant : | UN | ١٦ - وفي ٢ كانون الثاني/يناير ١٩٩٩ أصدرت بعثة الشؤون الخارجية والدولية والتجارة والعبادة في اﻷرجنتين البلاغ الصحفي التالي: |
Je tiens à informer la Conférence que le Gouvernement argentin a publié le 28 mai un communiqué de presse qui se lit comme suit : | UN | وأود أن أخبر المؤتمر بأن حكومة بلدي أصدرت في ٨٢ أيار/مايو البلاغ الصحفي التالي: |
AUPRÈS DE L'ORGANISATION DES NATIONS UNIES D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le communiqué de presse du Conseil politique national du Mouvement de libération du peuple centrafricain de la République centrafricaine, qui porte sur des questions qui intéressent le Conseil de sécurité. | UN | بناء على تعليمات من حكومتي، أتشرف بأن أرفق طيه البلاغ الصحفي الصادر عن حركة تحرير شعب أفريقيا الوسطى، المجلس السياسي الوطني لجمهورية أفريقيا الوسطى بشأن مسائل جديرة باهتمام مجلس اﻷمن. |
communiqué de presse publié le 24 juin 1999 par le Ministère des affaires étrangères de l'Érythrée | UN | البلاغ الصحفي الذي أصدرته وزارة خارجية إريتريا في ٢٤ حزيران/يونيه ١٩٩٩ |
Je vous serais obligé de bien vouloir faire enregistrer ce communiqué de presse comme document officiel de la Conférence du désarmement et le faire distribuer pour information aux membres de la Conférence et aux Etats non membres qui participent à ses travaux. | UN | وأكون ممتناً إذا أمكن تسجيل هذا البلاغ الصحفي كوثيقة رسمية من وثائق مؤتمر نزع السلاح وتوزيعه، للعلم به، على جميع اﻷعضاء وعلى الدول غير اﻷعضاء المشتركة في أعمال المؤتمر. |
Bien qu'elle ait réitéré ses observations en séance plénière, lors de l'adoption du rapport, son point de vue a été présenté de manière erronée dans le communiqué de presse relatif à la séance. | UN | وعلى الرغم من أنه قد أعاد الإعراب عن ملاحظاته في الجلسة العامة، أثناء اعتماد التقرير، فإن وجهة نظره قد عُرضت بصورة خاطئة في البلاغ الصحفي المتعلق بالجلسة. |
< < L'Assemblée mondiale de la santé exprime sa position sur le clonage dans la reproduction humaine > > , 14 mai 1997, communiqué de presse WHO/WHA/9. | UN | " جمعية الصحة العالمية تعلن موقفها من الاستنساخ في مجال التناسل البشري " ، 14 أيار/مايو 1997، البلاغ الصحفي WHO/WHA/9. |
Quant au communiqué de presse, il y était précisé que, bien que les deux Comités eussent l'un et l'autre pour objectif de lutter contre le terrorisme, leurs activités, tout en étant complémentaires, étaient différentes. | UN | وأوضح البلاغ الصحفي أنه رغم أن اللجنتين تشتركان في هدف مكافحة الإرهاب، فإن أنشطة كل منهما تختلف عن الأخرى وإن كانت تتكامل معها في نفس الوقت. |
Je cite un extrait d'un communiqué de presse publié le 2 août: | UN | وسأقتبس مقتطفاً من البلاغ الصحفي الصادر بتاريخ 2 آب/أغسطس: |