ويكيبيديا

    "البلاغ بموجب الفقرة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • auteur au titre du paragraphe
        
    • communication en vertu du paragraphe
        
    • communication conformément au paragraphe
        
    • auteur par le paragraphe
        
    • violation du paragraphe
        
    • auteur en vertu du paragraphe
        
    • consacrés au paragraphe
        
    • communication irrecevable au regard du paragraphe
        
    • auteur du paragraphe
        
    • consacré au paragraphe
        
    • auteur tire du paragraphe
        
    • auteur au regard du paragraphe
        
    • auteur visés au regard du paragraphe
        
    • la communication au titre du paragraphe
        
    • garanti au paragraphe
        
    L'État partie affirme que les faits ne font apparaître aucune violation des droits de l'auteur au titre du paragraphe 5 de l'article 14. UN وتدفع الدولة الطرف بأن الوقائع لا تكشف عن أي انتهاك لحقوق صاحب البلاغ بموجب الفقرة 5 من المادة 14 من العهد.
    Il y a donc eu violation des droits de l'auteur au titre du paragraphe 1 de l'article 22. UN ولذلك فإن حقوق صاحب البلاغ بموجب الفقرة 1 من المادة 22 قد انتُهكت.
    L'État partie conclut en contestant la recevabilité de la communication en vertu du paragraphe 2 de l'article 22 de la Convention, relatif à l'abus du droit de soumettre des communications. UN واختتمت الدولة الطرف تعليقها بالتشكيك في مقبولية البلاغ بموجب الفقرة 2 من المادة 22 المتعلقة بإساءة استعمال الحق في تقديم البلاغات.
    L'État partie conclut en contestant la recevabilité de la communication en vertu du paragraphe 2 de l'article 22 de la Convention, relatif à l'abus du droit de soumettre des communications. UN واختتمت الدولة الطرف تعليقها بالتشكيك في مقبولية البلاغ بموجب الفقرة 2 من المادة 22 المتعلقة بإساءة استعمال الحق في تقديم البلاغات.
    Le Comité en conclut que rien ne s'oppose à ce qu'il examine la communication conformément au paragraphe 2 b) de l'article 5 du Protocole facultatif. UN وفي ظل هذه المعطيات، ترى اللجنة أن ليس ثمة ما يحول دون نظرها في هذا البلاغ بموجب الفقرة 2(ب) من المادة 5 من البروتوكول الاختياري.
    Il conclut par conséquent qu'il y a eu violation des droits garantis à l'auteur par le paragraphe 2 de l'article 19 du Pacte. UN ولذلك تخلص اللجنة إلى أن حقوق صاحبة البلاغ بموجب الفقرة 2 من المادة 19 من العهد قد انتُهكت.
    4.14 Pour ce qui est des griefs de violation du paragraphe 3 c) de l'article 14 du Pacte, l'État partie objecte que le dossier a été envoyé au tribunal le 1er octobre 2002. UN 4-14 وفيما يتعلق بادعاءات صاحب البلاغ بموجب الفقرة 3(ج) من المادة 14 من العهد، فإن الدولة الطرف تدفع بأن القضية الجنائية أُرسلت إلى المحكمة في 1 تشرين الأول/أكتوبر 2002.
    Par conséquent, il n'y a pas eu violation des droits de l'auteur en vertu du paragraphe 1 de l'article 14 du Pacte en l'espèce. UN ومن ثمَّ، لم يحدث أي انتهاك لحقوق صاحب البلاغ بموجب الفقرة 1 من المادة 14 من العهد في هذه القضية.
    Il y a donc eu violation des droits de l'auteur au titre du paragraphe 1 de l'article 22 du Pacte. UN ولذلك فإن حقوق صاحب البلاغ بموجب الفقرة 1 من المادة 22 قد انتهكت.
    Il s'ensuit que la réserve émise par l'Autriche n'empêche pas le Comité d'examiner le grief présenté par l'auteur au titre du paragraphe 1 de l'article 14. UN وبناءً عليه، فإن تحفظ النمسا لا يمنع اللجنة من النظر في مزاعم صاحب البلاغ بموجب الفقرة 1 من المادة 14.
    Il en va de même pour les allégations formulées par l'auteur au titre du paragraphe 3 de l'article 2 du Pacte. UN وينطبق الشيء ذاته على ادعاءات صاحب البلاغ بموجب الفقرة 3 من المادة 2 من العهد.
    Il a pris note du fait que l'État partie n'avait pas soulevé d'objections quant à la recevabilité de la communication en vertu du paragraphe 2 b) de l'article 5 du Protocole facultatif. UN ولاحظت أن الدولة الطرف لم تعترض فيما يتعلق بمقبولية البلاغ بموجب الفقرة ٢ )ب( من المادة ٥، من البروتوكول الاختياري.
    Il a pris note du fait que l'État partie n'avait pas soulevé d'objections quant à la recevabilité de la communication en vertu du paragraphe 2 b) de l'article 5 du Protocole facultatif. UN ولاحظت أن الدولة الطرف لم تعترض فيما يتعلق بمقبولية البلاغ بموجب الفقرة ٢ )ب( من المادة ٥ من البروتوكول الاختياري.
    Le Comité note enfin que l'État partie n'a pas contesté la recevabilité de la communication en vertu du paragraphe 2 b) de l'article 22 de la Convention. UN وأخيراً تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم تطعن في مقبولية البلاغ بموجب الفقرة 5(ب) من المادة 22 من الاتفاقية.
    Le Comité en conclut que rien ne s'oppose à ce qu'il examine la communication conformément au paragraphe 5 b) de l'article 22 de la Convention. UN وخلصت اللجنة إلى أنه لا يوجد ما يحول دون النظر في البلاغ بموجب الفقرة 5(ب) من المادة 22 من الاتفاقية.
    Par conséquent, le Comité a considéré qu'il lui était loisible d'examiner la communication conformément au paragraphe 2 a) de l'article 5 du Protocole facultatif. UN وبالتالي، ترى اللجنة أنه لا يوجد ما يحول دون نظرها في البلاغ بموجب الفقرة 2(أ) من المادة 5 من البروتوكول الاختياري.
    En conséquence, le Comité a constaté que le droit conféré à l'auteur par le paragraphe 2 de l'article 12 du Pacte avait été violé. UN ولذلك، استنتجت اللجنة أن حق صاحبة البلاغ بموجب الفقرة 2 من المادة 12 من العهد قد انتُهك.
    6.6 Le Comité prend note du grief de l'auteur qui affirme qu'il y a eu violation du paragraphe 1 de l'article 14 du Pacte car il n'a pas bénéficié d'un procès équitable, mais relève que l'auteur n'a apporté aucune information ni aucune preuve étayant ses allégations. UN 6-6 وتلاحظ اللجنة ادعاء صاحب البلاغ بموجب الفقرة 1 من المادة 14 من العهد، ومفاده أنه لم يحظ بمحاكمة عادلة، وتستنتج أنه لم يقدم أي معلومات أو أدلة تدعم ادعاءاته.
    6.6 L'État partie fait valoir en outre que les griefs soulevés par l'auteur en vertu du paragraphe 3 de l'article 14 du Pacte n'ont pas lieu d'être. UN 6-6 وتقول الدولة الطرف أيضاً إن ادعاءات صاحب البلاغ بموجب الفقرة 3 من المادة 14 من العهد باطلة.
    Le Comité a donc conclu que les droits des auteurs consacrés au paragraphe 2 de l'article 19 du Pacte avaient été violés. UN وعليه، استنتجت اللجنة أن حقوق صاحبي البلاغ بموجب الفقرة 2 من المادة 19 قد انتهكت.
    Le Comité déclare, en conséquence, cette partie de la communication irrecevable au regard du paragraphe 2 b) de l'article 5 du Protocole facultatif. UN ولذلك، ترى اللجنة عدم مقبولية هذا الجزء من البلاغ بموجب الفقرة 2 من المادة 5 من البروتوكول الاختياري.
    Le Comité a estimé qu'il y avait eu limitation des droits que tenait l'auteur du paragraphe 2 de l'article 19 du Pacte. UN ورأت اللجنة أن قيوداً قد فرضت على حقوق صاحبة البلاغ بموجب الفقرة 2 من المادة 19.
    10.4 Compte tenu de la constatation qui précède, le Comité estime qu'il y a également eu violation du droit de l'auteur consacré au paragraphe 4 de l'article 9 du Pacte. UN 10-4 وفي ضوء الاستنتاج الوارد أعلاه، ترى اللجنة حدوث انتهاك لحق صاحب البلاغ بموجب الفقرة 4 من المادة 9 أيضاً.
    Les informations concernant des condamnations à la peine de mort n'entrent dans aucune de ces catégories et, partant, les droits que l'auteur tire du paragraphe 3 a) de l'article 2 et du paragraphe 2 de l'article 19 du Pacte ont été violés par l'État partie. UN ولا تندرج المعلومات المتعلقة بأحكام الإعدام تحت أي من هذه الفئات، ومن ثم فقد انتهكت الدولة الطرف حقوق صاحب البلاغ بموجب الفقرة 3(أ) من المادة 2 والفقرة 2 من المادة 19.
    4.2 Le Comité note que la plainte de l'auteur au regard du paragraphe 1 de l'article 14 concerne en substance l'évaluation des faits et des témoignages par la cour d'appel de Leeuwarden. UN ٤ـ٢ تلاحظ اللجنة أن ادعاء صاحب البلاغ بموجب الفقرة ١ من المادة ٤١، يتعلق في جوهره بتقييم محكمة الاستئناف في ليواردن للوقائع واﻷدلة.
    Pour cette raison, le Comité conclut que les droits de l'auteur visés au regard du paragraphe 2 de l'article 9 du Pacte ont été violés. UN ولهذا السبب، تخلـص اللجنة إلى أن هناك انتهاكاً لحقوق صاحبة البلاغ بموجب الفقرة 2 من المادة 9 من العهد.
    En conséquence, le Comité a considéré que rien ne l'empêchait d'examiner la communication au titre du paragraphe 2 b) de l'article 5 du Protocole facultatif. UN ولذلك، رأت اللجنة أنه لا يوجد ما يحول دون قيامها بنظر البلاغ بموجب الفقرة ٢ )ب( من المادة ٥ من البروتوكول الاختياري.
    D'après le conseil, c'est la police qui a montré l'auteur au témoin avant que celui-ci ne déclare le reconnaître, ce qui constituerait une violation du droit garanti au paragraphe 2 de l'article 14 du Pacte. UN ويدعي المحامي أن رجال الشرطة هم الذين لفتوا نظر الشاهد إلى مقدم البلاغ قبل أن يتعرف الشاهد نفسه على هويته، مما يشكل انتهاكا لحق مقدم البلاغ بموجب الفقرة ٢ من المادة ١٤.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد