ويكيبيديا

    "البلاغ ضد" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • auteur contre
        
    • il a attaqué
        
    • auteurs contre
        
    • auteure contre
        
    • auteur a fait appel
        
    • auteur à l'encontre
        
    • communication puisse être présentée contre
        
    La plus haute juridiction administrative du pays a rejeté l'appel de l'auteur contre la décision du Ministère. UN وقد رفضت أعلى محكمة إدارية الاستئناف الذي قدمه صاحب البلاغ ضد قرار الوزير.
    2.2 Le recours formé par l'auteur contre cette condamnation et la peine prononcée a été examiné et rejeté le 25 septembre 1995. UN 2-2 وقد نُظر في الاستئناف المقدم من صاحب البلاغ ضد إدانته والحكم عليه، ورُفض الاستئناف في 25 أيلول/سبتمبر 1995.
    Le 17 décembre 1990, la Cour de cassation a rejeté le pourvoi formé par l'auteur contre l'arrêt du 29 juin 1989. UN ورفضت محكمة النقض في ١٧ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٠ الاستئناف الذي قدمه صاحب البلاغ ضد الحكم بحقه في ٢٩ حزيران/يونيه ١٩٨٩.
    il a attaqué cette décision devant le tribunal régional de deuxième instance de Stuttgart, qui l'a débouté le 20 septembre 1996. UN وفي 20 أيلول/سبتمبر 1996 رفضت محكمة شتوتغارت الاقليمية العليا استئناف صاحب البلاغ ضد ذلك القرار.
    Le Comité a également noté que l'action administrative et pénale engagée par les auteurs contre des membres de la marine, un organe de l'État partie, était actuellement en instance. UN كما لاحظت اللجنة أن الدعوى الإدارية والجنائية التي قدمها صاحبا البلاغ ضد أفراد القوة البحرية للدولة الطرف وهي هيئة تابعة للدولة الطرف، لا تزال حالياً معلقة.
    Le 9 décembre 2005, la Cour d'appel a rejeté l'appel formé par l'auteur contre cette décision. UN وفي 9 كانون الأول/ديسمبر 2005، رفضت محكمة الاستئناف الطعن الذي قدمه صاحب البلاغ ضد هذا الحكم.
    L'appel de l'auteur contre cet arrêt a été rejeté par le Tribunal fédéral le 18 août 2011 au motif qu'aucune infraction n'avait été commise. UN ورفضت المحكمة الاتحادية استئناف صاحب البلاغ ضد هذا الحكم في 18 آب/أغسطس 2011 بدعوى أنه لم تُرتكَب أي مخالفة.
    D'après des informations reçues en 2006 par le Ministère de la défense, l'appel formé par l'auteur contre la décision du Comité des ministres était pendant devant le tribunal administratif d'Antioquia. UN ووفقاً لمعلومات وردت في عام 2006 من وزير الدفاع، لا يزال الطعن المرفوع من صاحب البلاغ ضد قرار مجلس الوزراء معلقاً أمام المحكمة الإدارية لأنتيوكيا.
    Le 13 mars 2007, le cour d'appel a rejeté le recours formé par l'auteur contre cette mesure. UN وأن محكمة الاستئناف رفضت استئناف صاحب البلاغ ضد هذا الإجراء في 13 آذار/مارس 2007.
    Le 18 septembre 1997, l'Autorité a de nouveau rejeté le recours de l'auteur contre l'arrêté d'expulsion. UN وفي 18 أيلول/سبتمبر 1997، رفضت السلطة مرة ثانية طعن صاحب البلاغ ضد قرار الترحيل.
    Le 14 mai 1981, le recours formé par l'auteur contre cette décision a été rejeté. UN وفي 14 أيار/مايو 1981 رُفضت دعوى الاستئناف التي رفعها صاحب البلاغ ضد هذا القرار.
    5.2 Le 28 novembre 2003, la plainte de l'auteur contre les deux gardiens de prison a été examinée par la Chief Magistrate's Court de Colombo en présence de l'auteur. UN 5-2 وفي 28 تشرين الثاني/نوفمبر 2003، نظرت محكمة الصلح الرئيسية في كولومبيا في شكوى صاحب البلاغ ضد حارسي السجن بحضوره.
    L'auteur affirme que son déplacement d'office a été décidé sans qu'il ait eu les moyens de se défendre, sur la seule base du rapport établi par le colonel G. A et sans attendre la conclusion de l'enquête ouverte à la suite de la plainte déposée par l'auteur contre ledit rapport. UN ويدعي صاحب البلاغ أن قرار إبعاده اتُخذ دون منحه فرصة للدفاع عن نفسه، واستند فقط إلى تقرير العقيد ج. أ. وصدر قبل الانتهاء من التحقيق في شكوى صاحب البلاغ ضد العقيد.
    Le 28 octobre 2003, la requête de l'auteur contre l'Azerbaïdjan devant la CEDH, en date du 18 septembre 2003, a été enregistrée sous le numéro 34014/03. UN وفي 28 تشرين الأول/أكتوبر 2003، سُجلت شكوى صاحب البلاغ ضد أذربيجان لدى محكمة حقوق الإنسان الأوروبية بتاريخ 18 أيلول/سبتمبر 2003 بوصفها القضية رقم 34014/3.
    L'auteur affirme que son déplacement d'office a été décidé sans qu'il ait eu les moyens de se défendre, sur la seule base du rapport établi par le colonel G. A et sans attendre la conclusion de l'enquête ouverte à la suite de la plainte déposée par l'auteur contre ledit rapport. UN ويدعي صاحب البلاغ أن قرار استبعاده اتُخذ دون منحه فرصة للدفاع عن نفسه، واستند فقط إلى تقرير العقيد ج. أ.، وصدر قبل الانتهاء من التحقيق في شكوى صاحب البلاغ ضد العقيد.
    Le 13 mars 2007, le cour d'appel a rejeté le recours formé par l'auteur contre cette mesure. UN وأن محكمة الاستئناف رفضت استئناف صاحب البلاغ ضد هذا الإجراء في 13 آذار/مارس 2007.
    il a attaqué cette décision devant le tribunal régional de deuxième instance de Stuttgart, qui l'a débouté le 20 septembre 1996. UN وفي 20 أيلول/سبتمبر 1996 رفضت محكمة شتوتغارت الاقليمية العليا استئناف صاحب البلاغ ضد ذلك القرار.
    C'est donc à bon droit que les juridictions de l'État partie ont rejeté les recours formés par les auteurs contre le refus de la Commission d'enregistrer l'association. UN وعليه، كانت محاكم الدولة الطرف مصيبة في رفض استئنافات صاحبي البلاغ ضد امتناع لجنة الأديان والقوميات عن تسجيل الرابطة.
    4.2 Le Comité note que le 15 septembre 2009, la Cour européenne des droits de l'homme, siégeant en un Comité de trois juges, a déclaré irrecevable la requête présentée par l'auteure contre la France et portant sur les mêmes faits que ceux évoqués dans la présente communication. UN 4-2 وتلاحظ اللجنة أن المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان، المنعقدة في هيئة لجنة من ثلاثة قضاة، أعلنت يوم 15 أيلول/سبتمبر 2009 عدم قبول الشكوى المقدمة من صاحبة البلاغ ضد فرنسا، والمبنية على الوقائع نفسها المذكورة في هذا البلاغ.
    De plus, l'auteur a fait appel de sa condamnation devant la Cour d'appel pénale, en soulevant des questions relatives au procès influencées par la décision du Procureur général, et il a été débouté. UN وعلاوة على ذلك فإن دعوى الاستئناف التي أقامها صاحب البلاغ ضد ادانته التي تثير مسألة تأثر المحاكمة بقرار مدير النيابة العامة قد رفضت من قبل محكمة الاستئناف في القضايا الجنائية.
    Il demande à ce que le Comité ne traite pas les allégations de l'auteur à l'encontre de la Commission au motif que celle-ci n'est pas un tribunal au sens de l'article 14 du Pacte. UN وتطلب من اللجنة المعنية بحقوق الإنسان أن لا تنظر في ادعاءات صاحب البلاغ ضد لجنة حقوق الإنسان على أساس أنها ليست محكمة بالمعنى الوارد به في المادة 14
    6.6 Il convient en outre de noter que le fait que Macao ne relevait plus de la juridiction du Portugal lorsque les recours formés par l'auteur ont été examinés n'implique en aucune façon que ces pourvois avaient cessé d'être des voies de recours internes qui devaient être épuisées avant qu'une communication puisse être présentée contre le Portugal. UN 6-6 ومن الجدير بالذكر أيضا أن النظر في الاستئناف والطعن المقدمين من صاحب البلاغ بعد انتهاء خضوع ماكاو للإدارة البرتغالية لا يعني أن سبل الانتصاف هذه لم تعد سبلا محلية للانتصاف كان من الواجب استنفادها قبل تقديم البلاغ ضد البرتغال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد