ويكيبيديا

    "البلبلة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • confusion
        
    • incertitude
        
    • incertitudes
        
    • trouble
        
    • confusions
        
    • ordre public
        
    Il semble de plus qu'en présentant une définition des situations d'urgence complexes, le rapport ne fait qu'aggraver cette confusion. UN على أنه يبدو أن التقرير بعرضه تعريفا لحالات الطوارئ المعقدة إنما يساهم لا أكثر ولا أقل في زيادة هذه البلبلة.
    Il lui serait facile de montrer qui, en l'occurrence, cherche à semer la confusion. UN ولا يصعب عليه أن يبين في هذه الحالة من يسعى إلى إشاعة البلبلة.
    Les États quelquefois entretiennent la confusion à cet égard et tentent de faire une distinction entre les activités légitimes et suspectes d'une entité. UN وتعرب الدول أحيانا عن البلبلة في هذا الصدد وتحاول التمييز بين الأنشطة البريئة والأنشطة المريبة التي يقوم بها كيان ما.
    Cette incertitude est aggravée par le fait que peu d'États ont une réglementation interne claire sur ces questions. UN وتزداد هذه البلبلة نظراً لأن عدد الدول التي لديها قواعد داخلية واضحة بشأن هذه المسائل لا يكاد يذكر.
    Les pays en développement, y compris les membres de la CESAO, ont traversé une période d'incertitude et d'instabilité de l'économie mondiale. UN ونجت البلدان النامية، بما فيها البلدان الأعضاء في الإسكوا، بسلام من فترة البلبلة وعدم الاستقرار في الاقتصاد العالمي.
    Cette évolution a certes été encourageante, mais elle a également créé des incertitudes et une instabilité à court terme. UN وهذه التطورات تتسم باﻹيجابية، ولكنها قد أدت على المدى القصير إلى حالات من البلبلة والاضطراب.
    Mais des restructurations successives et incessantes risquent d'aggraver la confusion et d'estomper les responsabilités. UN ولكن عمليات إعادة الهيكلة السريعة والمستمرة قد تؤدي الى زيادة البلبلة وتشويش المسؤوليات.
    Le vide moral créé par cette confusion a naturellement été comblé par la détermination de se plier aux désirs des agresseurs aux dépens de la victime. UN فالفراغ اﻷخلاقي الذي ولدته هذه البلبلة قد امتﻷ طبعا بالتصميم على اﻹذعان لرغبات المعتدي على حساب الضحية.
    Nous pensons que la mention partielle et sélective d'instruments internationaux risque d'être contre-productive et de prêter à confusion. UN ونعتقد أن اﻹشارات الجزئية أو الانتقائية صكوك دولية من هذا النوع قد تكون لها آثار عكسية، وقد تشيع البلبلة.
    Au lieu de la confusion et des hésitations, il existe maintenant un consensus quant au rôle de la famille dans la société humaine. UN فبدلا من البلبلة والتردد، أصبح اﻵن ثمة توافق في اﻵراء على دور اﻷسرة في المجتمع اﻹنسانــي.
    La paix à laquelle nous aspirons tous passe par des notions claires qui ne prêtent pas à la confusion et aux mauvaises interprétations. UN السلام الذي نتوق إليه جميعا يتطلب مفاهيم واضحة لا تثير البلبلة ولا تكون عرضة لتفسيرات مضللة.
    À cet égard, on a indiqué qu’il existait une certaine confusion entre les différents niveaux auxquels la communication pourrait être nécessaire. UN وأشير في هذا الصدد إلى أن هناك قدرا من البلبلة بين مختلف المستويات التي قد يلزم فيها الاتصال.
    L'Érythrée ne peut plus se cacher derrière un faux prétexte pour tenter de semer la confusion. UN وليست هناك ذريعة متروكة أمام إريتريا لكي تستخدمها إريتريا في إحداث البلبلة.
    Le retrait des troupes étrangères pourrait s'accompagner de nouvelles violations des droits de l'homme, qui resteraient impunies s'il règne un climat de confusion. UN وقد يترافق انسحاب القوات الأجنبية بانتهاكات جديدة لحقوق الإنسان في جو من البلبلة وعدم المحاسبة.
    Quand nous avons vécu l'horreur des actes de terrorisme, ses paroles de réconfort et sa présence de tous les instants face à l'incertitude ont été source de consolation et de réconfort. UN وفي أجواء الهلع الناجم عن أعمال الإرهاب، كانت عباراتكم المواسية وحضوركم الثابت في مواجهة البلبلة مصدر عزاء وطمأنينة.
    La situation internationale est retombée dans l'incertitude ancienne. UN وانتكس الوضع العالمي مرتدا حالة البلبلة القديمة.
    S'ils devaient déployer des systèmes nationaux de défense antimissile, cela créerait un climat d'incertitude et aurait un impact négatif sur le désarmement nucléaire et la non-prolifération. UN ونشر أنظمة دفاع وطنية للقذائف في المستقبل سيخلق حالات من عدم البلبلة وسيكون له أثر سلبي على نزع السلاح النووي وعلى عدم الانتشار النووي.
    Il en résulte une certaine incertitude quant aux droits qui peuvent être invoqués et ceux qui sont suspendus. UN وقد أدى ذلك على ما يبدو الى البلبلة في معرفة الحقوق التي يمكن الاستناد إليها من الحقوق المعلقة.
    L'existence de régime juridiques différents en ce qui concerne les immunités juridictionnelles est devenue une source d'incertitudes. UN ووجود عدد من النظم القانونية المختلفة بشأن الحصانة من الولاية القضائية يثير البلبلة.
    En raison de ces incertitudes et du fait que l'élimination des munitions chimiques n'a pas été confirmée, il est encore impossible d'établir un bilan-matières complet pour les programmes d'armes chimiques. UN إن حالة البلبلة هذه، واقترانها بعدم إمكانية إثبات الكيفية التي تم بها التصرف في الذخائر الكيميائية، يجعل من المتعذر في الوقت الراهن وضع ميزان كامل للمواد المتعلقة ببرامج اﻷسلحة الكيميائية.
    Étant donné les incertitudes actuelles, le renversement de ces flux dans un avenir proche ne peut être garanti. UN وفي ضوء حالات البلبلة السائدة، لا نضمن حدوث تحول مبكر في اتجاه هذه التدفقات.
    Cette position est de nature à jeter le trouble dans l'esprit des deux parties chypriotes et à compromettre le climat de confiance que requièrent de telles négociations. UN إن من شأن هذا الموقف أن يثير البلبلة في صفوف الطرفين القبرصيين وأن يعكر صفو الثقة التي تقتضيها هذه المفاوضات.
    Le projet de Guide apportait suffisamment de clarté à cet égard et l'élargir plus encore pourrait induire des confusions. UN وقال إن مشروع الدليل يوفر ما يكفي من الوضوح في ذلك الشأن وإن زيادة التوسع فيه يمكن أن تؤدي إلى البلبلة.
    Accusé de troubler l'ordre public, il a été transféré, le 4 décembre 1996, à la prison d'El Pitirre. UN واقتيد في ٤ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٦ إلى سجن البتري بعد اتهامه بإثارة البلبلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد