L'AALCO permet à un grand nombre de pays asiatiques et africains de contribuer activement au renforcement de la primauté du droit dans les relations internationales. | UN | وهي تتيح الفرصة لعدد كبير من البلدان الآسيوية والأفريقية لكي تساهم بنشاط في تدعيم سيادة القانون في العلاقات الدولية. |
Étant donné l'importance de la consolidation de la position de la Fédération de Russie dans la région et la nécessité de développer la coopération avec les pays asiatiques et africains à cet égard, il paraît raisonnable de poursuivre et de systématiser ces activités. | UN | ونظرا لأهمية تدعيم موقف الاتحاد الروسي في المنطقة، وضرورة تطوير التعاون مع البلدان الآسيوية والأفريقية في ذلك السياق، فقد استُصوبت مواصلة القيام بهذه الأنشطة على أساس منظم. |
Elle a mené plusieurs études sur des questions juridiques internationales présentant un intérêt commun et, en coopération avec l'ONU, elle a joué un rôle majeur dans l'harmonisation des positions des pays asiatiques et africains dans le domaine juridique. | UN | وقد أجرت دراسات مختلفة حول مسائل قانونية دولية ذات اهتمام مشترك، وقامت بالتعاون مع الأمم المتحدة بدور بارز في المواءمة بين مواقف البلدان الآسيوية والأفريقية في المجال القانوني. |
Grâce à leurs efforts pendant de nombreuses années, les pays africains et asiatiques ont fait de grands progrès dans les domaines politique, économique et social. | UN | وبفضل جهودها على مر السنين، حققت البلدان الآسيوية والأفريقية تقدما كبيرا في المجالات السياسية والاقتصادية والاجتماعية. |
Une des questions examinées portait sur la façon de saisir la Commission de questions d'intérêt commun pour les pays d'Asie et d'Afrique. | UN | ومن المسائل التي نوقشت كيفية عرض المسائل التي تهم البلدان الآسيوية والأفريقية أمام اللجنة. |
Comme je l'ai fait observer à l'occasion de l'ouverture de la réunion organisée pour le cinquantième anniversaire de l'Organisation juridique consultative pour les pays d'Asie et d'Afrique, il y a trois mois à Colombo, la pratique du dumping pour les marchandises commerciales et industrielles fabriquées dans les pays développés fragilise les économies de nombreux pays asiatiques et africains représentés ici. | UN | كما لاحظت عند افتتاح اجتماع الذكرى السنوية الخمسين لإنشاء المنظمة الاستشارية القانونية الآسيوية الأفريقية في كولومبو قبل ثلاثة أشهر، يهدد إغراق السلع التجارية والصناعية المصنعة في البلدان المتقدمة النمو اقتصادات العديد من البلدان الآسيوية والأفريقية الممثلة هنا. |
Nous réaffirmons notre conviction que l'esprit de Bandung, dont les principes fondamentaux sont la solidarité, l'amitié et la coopération, continue d'offrir un cadre de base solide, utile et efficace à l'amélioration des relations entre les pays asiatiques et africains et à la résolution des problèmes communs qui préoccupent le monde. | UN | وإننا لنعيد تأكيد اقتناعنا بأن روح مؤتمر باندونغ، القائمة على مبادئ أساسية هي التضامن والصداقة والتعاون، ما فتئت أساسا قويا وملائما وفعالا لتعزيز علاقات أفضل بين البلدان الآسيوية والأفريقية وحسم مسائل عالمية تستأثر باهتمامها المشترك. |
Depuis sa création, l'AALCO s'emploie à tenir lieu de centre de concertation sur les questions de droit international pour les pays asiatiques et africains tout en essayant, dans la mesure du possible, d'instaurer un consensus entre ses États membres. | UN | ولقد سعت المنظمة الاستشارية القانونية منذ نشأتها إلى أن تكون محفلا لتبادل الآراء بين البلدان الآسيوية والأفريقية بشأن قضايا القانون الدولي وإلى أن تجتهد، بقدر الإمكان، لتحقيق توافق الآراء بين الدول الأعضاء. |
Il conviendrait également d'engager les pays asiatiques et africains mais aussi les pays européens, à ratifier la Convention No 169 de l'Organisation internationale du Travail, même si ces pays n'ont pas de populations autochtones. | UN | 23 - وينبغي الحث على التصديق على اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 169 لا في البلدان الآسيوية والأفريقية فحسب ولكن أيضا في البلدان الأوروبية، حتى وإن لم يكن فيها سكان أصليون. |
Le processus de la TICAD a renforcé la coopération entre de nombreux pays asiatiques et africains et permis de partager l'expérience asiatique en matière de développement et de l'adapter éventuellement aux réalités africaines. | UN | 2-3 وقد عززت عملية مؤتمر طوكيو الدولي المعني بالتنمية في أفريقيا مستوى التعاون بين كثير من البلدان الآسيوية والأفريقية وأتاحت تقاسم تجربة التنمية الآسيوية، واعتمادها حيثما أمكن وفقا للحقائق على أرض الواقع الأفريقي. |
Dans les PMA, les ressources intérieures disponibles pour le financement représentent une part beaucoup plus faible du produit national brut (PNB) que dans d'autres pays en développement; cette part a oscillé entre 15 % (dans le cas des pays asiatiques et africains) et 20 % (pour les pays insulaires) au cours des années 1980 et 1990. | UN | وتمثل الموارد المحلية المتاحة لأغراض التمويل، في أقل البلدان نموا، حصة من الناتج القومي الإجمالي تقل بكثير عنها في البلدان النامية الأخرى. حيث تفاوتت هذه الحصة بين 15 في المائة (في حالة البلدان الآسيوية والأفريقية) و20 في المائة (في حالة البلدان الجزرية) خلال فترتي الثمانينات والتسعينات. |
7. M. AL AWAD (Jamahiriya arabe libyenne) précise que la notion de famille traditionnelle ou famille élargie évolue dans tous les pays asiatiques et africains en développement et indique que les femmes participent désormais de plus en plus aux décisions essentielles. | UN | 7- السيد العوض (الجماهيرية العربية الليبية)، أوضح أن فكرة العائلة التقليدية أو العائلة الموسعة تتطور في جميع البلدان الآسيوية والأفريقية النامية. وأشار إلى أن النساء أصبحن يشاركن بصورة متزايدة في اتخاذ القرارات الأساسية. |
Préconiser la mise en œuvre rapide des initiatives de coopération prises par les pays africains et asiatiques dans le cadre du Partenariat stratégique Asie-Afrique (NAASP). | UN | 83 - الحث على التنفيذ المبكر للمبادرات التعاونية التي تتخذها البلدان الآسيوية والأفريقية في إطار الشراكة الاستراتيجية الآسيوية الأفريقية الجديدة. |
Un volet majeur concerne l'établissement des réseaux de coopération comprenant des services publics et hauts fonctionnaires, les autorités judiciaires, les praticiens du droit, les universitaires et d'autres parties prenantes des pays africains et asiatiques pour échanger des données d'expérience et des bonnes pratiques, y compris en matière de droit et de politiques de l'environnement. | UN | ويتعلق مكون رئيسي بإنشاء شبكات تعاون تضم الأجهزة والمسؤولين الحكوميين، والسلطة القضائية، وممارسي المهن القانونية، والأكاديميين، وأصحاب المصلحة الآخرين في البلدان الآسيوية والأفريقية لتقاسم الخبرات والممارسات الجيدة، بما في ذلك القانون والسياسات البيئية. |
83. Préconiser la mise en œuvre rapide des initiatives de coopération prises par les pays africains et asiatiques dans le cadre du Partenariat stratégique AsieAfrique (NAASP). | UN | 83- الحث على التنفيذ المبكر للمبادرات التعاونية التي تتخذها البلدان الآسيوية والأفريقية في إطار الشراكة الاستراتيجية الآسيوية الأفريقية الجديدة. |
Nous notons avec satisfaction que, depuis la Conférence de 1955, les pays d'Asie et d'Afrique ont franchi des étapes politiques importantes. | UN | ونلاحظ مع الارتياح أن البلدان الآسيوية والأفريقية قد حققت تقدما سياسيا هاما منذ مؤتمر 1955. |