Une des plus souvent citées est le programme de renforcement des capacités pour un développement à faible émission, dont l'objectif est d'aider les pays en développement parties à formuler des stratégies de développement à faible taux d'émission et des MAAN. | UN | وتتمثل أهم المبادرات في برنامج بناء القدرات في مجال خفض الانبعاثات، وهو يهدف إلى دعم البلدان الأطراف النامية في وضع الاستراتيجيات الإنمائية الخفيضة الانبعاثات وإجراءات التخفيف الملائمة وطنياً. |
199. La coopération internationale {doit} {devrait} être renforcée afin d'aider les pays en développement parties à mettre en œuvre des actions de nature à renforcer leurs capacités, notamment: | UN | 199- {يُعزَّز} {ينبغي تعزيز} التعاون الدولي لدعم البلدان الأطراف النامية في تنفيذ إجراءات بناء القدرات، بما في ذلك: |
e) Examen du rapport du secrétariat sur les activités qu'il mène pour aider les pays en développement parties à élaborer les rapports sur la mise en oeuvre de la Convention | UN | (ه) استعراض التقرير المقدم من الأمانة عن أنشطتها في مساعدة البلدان الأطراف النامية في إعداد تقاريرها عن تنفيذ الاتفاقية |
Un comité de l'adaptation qui met ses compétences, ses connaissances et son aide à la disposition des Parties en développement aux fins de la définition et de la hiérarchisation des mesures d'adaptation ainsi que de la mise en correspondance de ces mesures avec l'appui financier et technologique fournis par les pays développés. | UN | لجنة معنية بالتكيف لتقديم التوجيه والخبرة والمساعدة إلى البلدان الأطراف النامية في سياق تحديد إجراءات التكيف وأولوياتها ومطابقة هذه الإجراءات مع الدعم المالي والتكنولوجي الذي تقدمه البلدان المتقدمة. |
a) Fournissent des ressources financières nouvelles et additionnelles afin de couvrir la totalité des coûts convenus encourus par les pays en développement Parties pour progresser dans l'exécution des engagements déjà énoncés à l'alinéa a du paragraphe 1 de l'article 4 de la Convention; | UN | (أ) توفير موارد مالية جديدة وإضافية للوفاء بالتكاليف الكاملة المتفق عليها التي تتكبدها البلدان الأطراف النامية في النهوض بتنفيذ الالتزامات القائمة بموجب الفقرة 1(أ) من المادة 4 من الاتفاقية؛ |
b) Aider les pays en développement parties à formuler et exécuter des projets, programmes et activités de renforcement des capacités concernant tous les aspects de la Convention; | UN | (ب) دعم البلدان الأطراف النامية في صياغـة وتنفيذ مشاريع وبرامج وأنشطة بناء القدرات المتصلة بجميع جوانب الاتفاقية؛ |
1. (199) La coopération internationale {doit} {devrait} être intensifiée afin d'aider les pays en développement parties à mettre en œuvre des actions de nature à renforcer leurs capacités, notamment dans les domaines suivants: | UN | 1- (199) {يُعزَّز} {ينبغي تعزيز} التعاون الدولي لدعم البلدان الأطراف النامية في تنفيذ إجراءات بناء القدرات، بما في ذلك: |
9. Conformément à la décision 18/COP.7, aider les pays en développement parties à se doter de systèmes d'alerte précoce en leur fournissant un appui technologique et financier, en particulier pour la gestion de la sécheresse. | UN | 9- وفقاً للمقرر 18/م أ-7، مساعدة البلدان الأطراف النامية في وضع نظم للإنذار المبكر عن طريق مدّها بدعم تكنولوجي ومالي، ولا سيما فيما يتصل بإدارة الجفاف. |
e) Examen du rapport du secrétariat sur les activités qu'il mène pour aider les pays en développement parties à élaborer les rapports sur la mise en oeuvre de la Convention; | UN | (ه) استعراض التقرير المقدَّم من الأمانة عن أنشطتها في مساعدة البلدان الأطراف النامية في إعداد تقاريرها عن تنفيذ الاتفاقية؛ |
38. Les informations relatives aux activités menées par le secrétariat pour aider les pays en développement parties à élaborer les rapports sur la mise en oeuvre de la Convention sont consignées dans le document ICCD/COP.3/5/Add.4. | UN | 38- ترد المعلومات المتعلقة بأنشطة الأمانة في دعم البلدان الأطراف النامية في إعداد تقاريرها عن تنفيذ الاتفاقية، في الوثيقة ICCD/COP(3)/5/Add.4. |
Reconnaissant qu'il existe différents moyens de réduire ou d'éviter de tels effets grâce au choix attentif et éclairé des politiques et mesures, d'évaluer l'efficacité des outils existants, et d'en envisager de nouveaux, afin d'aider les pays en développement parties à faire face à ces conséquences.] | UN | إذ [تدرك] أن هناك سبلاً ووسائل لخفض أو تجنب هذه التأثيرات، من خلال اختيار سياسات وتدابير بعناية وبطريقة مستنيرة، وتقييم فعالية الأدوات القائمة، والنظر في أدوات جديدة لمساعدة البلدان الأطراف النامية في معالجة هذه التأثيرات.] |
47. Il convient également de noter que préalablement au lancement du processus de présentation des rapports, la Conférence a prié le secrétariat de lui rendre compte, à sa troisième session, des activités qu'il mène pour aider les pays en développement parties à élaborer les rapports sur la mise en œuvre de la Convention. | UN | 47- وتجدر الإشارة أيضاً إلى أنه قد طُلب من الأمانة()، قبل عملية الإبلاغ الأولى، أن تقدم تقريراً إلى الدورة الثالثة لمؤتمر الأطراف عن الأنشطة التي أجرتها في مساعدة البلدان الأطراف النامية في إعداد التقارير عن تنفيذ الاتفاقية(). |
vi) Le comité de l'adaptation mettra ses compétences et ses conseils à la disposition des Parties en développement aux fins de la définition et de la hiérarchisation des mesures d'adaptation urgentes à mettre en œuvre immédiatement; | UN | `6` يجب أن تقدم لجنة التكيف التوجيهات والخبرات الفنية اللازمة التي تحتاجها البلدان الأطراف النامية في تحديد إجراءات التكيف وإعطائها الأولوية بغية تنفيذها على نحو عاجل وفوري؛ |
a) Fournissent des ressources financières nouvelles et additionnelles afin de couvrir la totalité des coûts convenus encourus par les pays en développement Parties pour progresser dans l'exécution des engagements déjà énoncés à l'alinéa a du paragraphe 1 de l'article 4 de la Convention; | UN | (أ) توفير موارد مالية جديدة وإضافية للوفاء بالتكاليف الكاملة المتفق عليها التي تتكبدها البلدان الأطراف النامية في المضي قدماً في تنفيذ الالتزامات القائمة بموجب الفقرة 1(أ) من المادة 4 من الاتفاقية؛ |