ويكيبيديا

    "البلدان الأعضاء في الاتحاد الأوروبي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • pays membres de l'Union européenne
        
    • États membres de l'Union européenne
        
    • États membres de l'UE
        
    • les pays membres de l'UE
        
    • ceux de l'Union européenne
        
    • les membres de l'Union européenne
        
    • les membres de la communauté européenne
        
    • les pays de l'Union
        
    • les pays membres de l'Union
        
    • les États membres de l'Union
        
    • autres pays de l'Union européenne
        
    Les avantages économiques que procurent des politiques sociales efficaces ne sont plus mis en doute par les gouvernements de la plupart des pays membres de l'Union européenne. UN ولم تعد حكومات معظم البلدان الأعضاء في الاتحاد الأوروبي تشكك في الفوائد الاقتصادية للسياسات الاجتماعية الفعالة.
    Des accords de coopération avaient été conclus avec certains pays membres de l'Union européenne. UN وقد أُبرمت اتفاقات تعاون مع بعض البلدان الأعضاء في الاتحاد الأوروبي.
    Par exemple, le coût total annuel des décès pour tous les États membres de l'Union européenne a été évalué à 45 milliards d'euros, à raison d'un million d'euros en moyenne par décès. UN فعلى سبيل المثال، دلَّت التقديرات على أن التكلفة الإجمالية السنوية لحالات الوفاة في جميع البلدان الأعضاء في الاتحاد الأوروبي بلغت000 45 بليون يورو، فيما بلغ متوسط تكلفة كل حالة وفاة مليون يورو.
    Tous les États membres de l'UE ont des Protocoles additionnels en vigueur depuis mai 2004. UN ولدى جميع البلدان الأعضاء في الاتحاد الأوروبي بروتوكولات إضافية سارية المفعول منذ أيار/مايو 2004.
    Reconnaissance par les pays développés parties à la Convention de la pertinence des interventions du Mécanisme mondial, comme il ressort des déclarations faites par les pays membres de l'UE, de l'OCDE et du JUSCANZ à la première session du Comité chargé de faire le point sur la mise en œuvre de la Convention. UN :: اعتراف البلدان الأطراف المتقدمة بأهمية تدخلات الآلية العالمية، كما ورد في بيانات البلدان الأعضاء في الاتحاد الأوروبي ومنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي واليابان والولايات المتحدة وكندا وأستراليا ونيوزيلندا بمناسبة الاجتماع الأول للجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية.
    Nous remercions tous les pays qui ont bien voulu se porter coauteurs de ce projet de résolution et particulièrement ceux de l'Union européenne ainsi que le Canada, partenaires privilégiés dans la mise en place de cette résolution dont la substance demeure une préoccupation essentielle pour le développement de nos États. UN ونشكر جميع البلدان التي قدمت مشروع القرار هذا، وخصوصا البلدان الأعضاء في الاتحاد الأوروبي وكندا، وهي شركاؤنا المتميزون في تنفيذ هذا القرار، الذي يظل جوهره الموضوعي شاغلا أساسيا بالنسبة للتنمية في دولنا.
    À l'issue de la procédure de sélection organisée parmi les membres de l'Union européenne, la Suède a été choisie comme partenaire pour le projet. UN وتمخض إجراء للإنتقاء طُبِّق فيما بين البلدان الأعضاء في الاتحاد الأوروبي عن اختيار السويد كشريك في هذا المشروع.
    Le fait que les membres de la communauté européenne accordent une attention particulière à la possibilité d'accroître leur niveau respectif d'aide publique au développement (APD) pour atteindre la cible des 0,7 % du produit national brut (PNB) constitue un signe encourageant. UN ومن المشجع أن البلدان الأعضاء في الاتحاد الأوروبي تنظر بجدية في إمكانية زيادة مستوى المساعدة الإنمائية الرسمية التي تقدمها بهدف تحقيق النسبة المستهدفة البالغة 0.7 في المائة من الناتج القومي الإجمالي من أجل المساعدة الإنمائية الرسمية.
    Mon pays s'est efforcé de faire en sorte que les relations entre les pays des Balkans suivent le modèle des relations existant entre les pays membres de l'Union européenne, avec la liberté de circulation des personnes, des biens et des capitaux. UN وتسعى إلى أن تتبع العلاقات بين بلدان البلقان نموذج العلاقات القائمة بين البلدان الأعضاء في الاتحاد الأوروبي مع حرية انتقال الناس والسلع ورؤوس الأموال.
    Les rapports signalent que le développement durable est un des objectifs poursuivis par les pays membres de l'Union européenne, qui se traduit par une politique communautaire et par des politiques nationales de l'environnement, ainsi que par des lois et par des règlements correspondants dans chaque État membre. UN وتشير التقارير كذلك إلى أن التنمية المستدامة تشكل أحد الأهداف التي تسعى إليها البلدان الأعضاء في الاتحاد الأوروبي وأن هذا الهدف يتجلى في سياسة يضعها الاتحاد وفي سياسات وطنية تتعلق بالبيئة وقوانين وأنظمة موازية في كل دولة من الدول الأطراف.
    Les instruments juridiques mettant en œuvre le système sont déjà applicables en : Nouvelle Zélande, à Maurice, en République de Corée et dans l'ensemble des pays membres de l'Union européenne et de l'Espace économique européen. UN وقد دخلت الصكوك القانونية الخاصة بتنفيذ النظام المتوائم حيز النفاذ في البلدان التالية: جمهورية كوريا، وموريشيوس، ونيوزيلندا، وجميع البلدان الأعضاء في الاتحاد الأوروبي والمنطقة الاقتصادية الأوروبية.
    De plus, grâce à l'aimable invitation que m'a adressée lui aussi l'Ambassadeur de Suède, M. Magnus Hellgren, j'ai mené à bien des consultations très constructives avec les pays membres de l'Union européenne. UN وبالإضافة إلى ذلك، وبفضل الدعوة الكريمة التي تلقيتها أيضا من سفير السويد، السيد ماغنوس هيلغرين، أجريت مشاورات بناءة جدا مع البلدان الأعضاء في الاتحاد الأوروبي.
    Les principaux partenaires économiques de Chypre sont les pays membres de l'Union européenne, les pays voisins du MoyenOrient et les pays d'Europe centrale et orientale. UN وأهم الشركاء التجاريين لقبرص هم البلدان الأعضاء في الاتحاد الأوروبي وبلدان الشرق الأوسط المجاورة وبلدان شرق ووسط أوروبا.
    Des protocoles additionnels sont entrés en vigueur depuis mai 2004 dans tous les États membres de l'Union européenne. UN ولدى جميع البلدان الأعضاء في الاتحاد الأوروبي بروتوكولات إضافية سارية المفعول منذ أيار/مايو 2004.
    En outre, un exposé a été présenté aux groupes des États membres de l'Union européenne et du Mouvement des pays non alignés, sur leur demande, respectivement les 10 septembre et 2 octobre 2007. UN وقدمت إحاطات أيضا إلى مجموعة البلدان الأعضاء في الاتحاد الأوروبي ومجموعة بلدان عدم الانحياز في الأمم المتحدة، بناء على طلبها، في 10 أيلول/سبتمبر و 2 تشرين الأول/أكتوبر 2007، على التوالي.
    Les États membres de l'UE sont en train de mener à bien le processus d'examen par les pairs des politiques et des pratiques en vue de généraliser les pratiques optimales. UN وتقوم البلدان الأعضاء في الاتحاد الأوروبي بإتمام استعراض أقران لسياسات وممارسات مراقبة الصادرات، بهدف تعميم الممارسات الجيدة.
    Dans leurs rapports, les pays membres de l'UE ont également noté le rôle important joué par les directives de l'Union pour enrichir les PAN (par exemple, la directive 2000/60/CE établissant un cadre dans le domaine de l'eau). UN وأُشير أيضا في تقارير البلدان الأعضاء في الاتحاد الأوروبي إلى الدور الهام الذي تلعبه توجيهات الاتحاد الأوروبي في إضافة قيمة إلى برامج العمل الوطنية (على سبيل المثال، التوجيه الإطاري للاتحاد الأوروبي بشأن المياه 2000/60/EC.
    Telle est la démarche qu'ont choisie les membres de l'Union européenne lors de l'élaboration des plans d'action nationaux pour la Méditerranée. UN وهذا هو النهج الذي اختارته البلدان الأعضاء في الاتحاد الأوروبي في إطار وضع خطط عمل وطنية للبحر المتوسط.
    Le fait que les membres de la communauté européenne accordent une attention particulière à la possibilité d'accroître leur niveau respectif d'aide publique au développement (APD) pour atteindre la cible des 0,7 % du produit national brut (PNB) constitue un signe encourageant. UN ومن المشجع أن البلدان الأعضاء في الاتحاد الأوروبي تنظر بجدية في إمكانية زيادة مستوى المساعدة الإنمائية الرسمية التي تقدمها بهدف تحقيق النسبة المستهدفة البالغة 0.7 في المائة من الناتج القومي الإجمالي من أجل المساعدة الإنمائية الرسمية.
    Cependant, on ne saurait exclure des différences dans les modes actuels d'utilisation par les pays de l'Union. UN بيد أنه لا يمكن استبعاد الاختلاف في نمط الاستخدامات الراهنة فيما بين البلدان الأعضاء في الاتحاد الأوروبي.
    Malgré cette légère hausse, l'inflation s'établit au même niveau que dans les autres pays de l'Union européenne. UN وعلى الرغم من تلك الزيادة الطفيفة، فإن مستوى التضخم يماثل مستوى البلدان الأعضاء في الاتحاد الأوروبي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد