ويكيبيديا

    "البلدان الأفريقية الناطقة بالفرنسية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • pays francophones d'Afrique
        
    • pays africains francophones
        
    • les pays d'Afrique francophone
        
    • des pays francophones
        
    • les pays francophones
        
    • en Afrique francophone
        
    • des pays d'Afrique francophone
        
    Rapport de la Conférence des ministres de la justice des pays francophones d'Afrique pour la mise en œuvre des instruments universels contre le terrorisme UN تقرير مؤتمر وزراء العدل في البلدان الأفريقية الناطقة بالفرنسية من أجل تنفيذ الصكوك الدولية لمكافحة الإرهاب
    Quatrième Conférence des ministres de la justice des pays francophones d'Afrique pour la mise en œuvre des instruments universels contre le terrorisme UN المؤتمر الرابع لوزراء العدل في البلدان الأفريقية الناطقة بالفرنسية المعني بتنفيذ الصكوك العالمية لمكافحة الإرهاب
    Les autres instruments sont en train d'être ratifiés, tout comme la Convention d'entraide judiciaire et d'extradition contre le terrorisme adoptée lors de la cinquième Conférence des Ministres de la justice des pays francophones d'Afrique. UN أما الصكوك المتبقية فهي في مرحلة المصادقة عليها، كما هو الحال بالنسبة لاتفاقية تسليم المجرمين وتبادل المساعدة القانونية في مجال مكافحة الإرهاب التي اعتمدها المؤتمر الخامس لوزراء العدل في البلدان الأفريقية الناطقة بالفرنسية.
    Le Sénégal soutenait le programme, et le représentant espérait que les activités d'appui aux pôles commerciaux des pays africains francophones se poursuivraient. UN وقال إن بلده يؤيد البرنامج، وأعرب عن أمله في استمرار الدعم للنقاط التجارية في البلدان الأفريقية الناطقة بالفرنسية.
    Cette étude portera essentiellement sur les contenus destinés aux professionnels de la santé dans les pays d'Afrique francophone. UN وستركز هذه الدراسة على المحتويات الموجّهة للفنيين الصحيين في البلدان الأفريقية الناطقة بالفرنسية.
    Par ailleurs, il a présenté l'état de la coopération technique des pays francophones d'Afrique avec l'ONUDC ainsi que le nouveau programme de formation et de spécialisation des magistrats en matière de lutte contre le terrorisme. UN كما قدم عرضا عن التعاون التقني بين البلدان الأفريقية الناطقة بالفرنسية والمكتب المعني بالمخدرات والجريمة، وكذلك عن البرنامج الجديد لتدريب وتخصص القضاة في مجال مكافحة الإرهاب.
    Déclaration de Rabat Adoptée par la cinquième Conférence des Ministres de la justice des pays francophones d'Afrique pour la mise en œuvre des instruments universels contre le terrorisme UN إعلان الرباط الذي اعتمده المؤتمر الخامس لوزراء العدل في البلدان الأفريقية الناطقة بالفرنسية بشأن تنفيذ الصكوك العالمية لمكافحة الإرهاب
    3. Encourageons les pays francophones d'Afrique à soumettre leurs réponses aux Comités du Conseil de sécurité relatifs à la lutte contre le terrorisme; UN 3 - نشجع البلدان الأفريقية الناطقة بالفرنسية على تقديم ردودها إلى لجان مجلس الأمن المعنية بمكافحة الإرهاب؛
    Madagascar se félicite également de la tenue de la quatrième Conférence des Ministres de la justice des pays francophones d'Afrique sur la ratification et l'application des instruments antiterroristes internationaux et de l'adoption de la Déclaration de Ouagadougou. UN وقالت إنها، بالمثل، ترحب بعقد المؤتمر الرابع لوزراء عدل البلدان الأفريقية الناطقة بالفرنسية بشأن التصديق على الصكوك الدولية لمكافحة الإرهاب وتنفيذها وباعتماد إعلان واغادوغو.
    Le premier, destiné à des francophones, a été organisé en Tunisie, en collaboration avec l'Agence nationale de sécurité informatique, seule équipe d'intervention informatique d'urgence homologuée en Afrique. Quinze ingénieurs originaires de pays francophones d'Afrique y ont participé. UN وعقدت الشبكة أولى دوراتها الناطقة بالفرنسية في تونس بالتعاون مع الوكالة الوطنية التونسية للأمن الحاسوبي، التي هي الفريق الوحيد المعتمد في أفريقيا للتصدي للطوارئ الحاسوبية، وشارك فيها 15 مهندسا من البلدان الأفريقية الناطقة بالفرنسية.
    La Convention d'entraide judiciaire et d'extradition contre le terrorisme, adoptée à la cinquième Conférence des ministres de la justice des pays francophones d'Afrique sur la mise en œuvre des instruments internationaux de lutte contre le terrorisme, pourrait renforcer la coopération entre de nombreux États de la sous-région. UN ويُذكر في هذا الصدد، أن اتفاقية تسليم المطلوبين وتبادل المساعدة القانونية في مجال مكافحة الإرهاب المعتمدة في المؤتمر الخامس الذي عقده وزراء العدل في البلدان الأفريقية الناطقة بالفرنسية بشأن مسألة تنفيذ الصكوك الدولية لمكافحة الإرهاب يمكن أن تعزز التعاون فيما بين العديد من دول المنطقة دون الإقليمية.
    En 2008, à l'issue de la cinquième Conférence des ministres de la justice des pays francophones d'Afrique sur la mise en œuvre des instruments internationaux de lutte contre le terrorisme a été adoptée la Déclaration de Rabat, qui comprend la Convention d'entraide judiciaire et d'extradition contre le terrorisme, laquelle a été signée par 17 États membres et ratifiée par un État jusqu'à présent. UN وفي عام 2008، اعتُمد إعلان الرباط في المؤتمر الخامس لوزراء العدل في البلدان الأفريقية الناطقة بالفرنسية بشأن تنفيذ الصكوك الدولية لمكافحة الإرهاب، الذي يتضمن اتفاقية لتسليم المطلوبين وتبادل المساعدة القانونية في مجال مكافحة الإرهاب وقعت عليها 17 دولة عضوا وصدقت عليها دولة واحدة حتى الآن.
    L'AIF a financé la mise en place dans de nombreux pays francophones d'Afrique de laboratoires des TIC (LABTIC), qui ont notamment pour tâche de mieux faire connaître le logiciel libre et de fournir du matériel, du contenu local et une formation. UN ومولت الوكالة الدولية للفرانكوفونية في العديد من البلدان الأفريقية الناطقة بالفرنسية إنشاء مختبرات لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات تهدف في جملة أمور إلى التوعية ببرمجيات المصدر المفتوح وتوفير المعدات والمحتوى المحلي والتدريب.
    Il a évoqué l'engagement de l'Égypte dans la lutte contre le phénomène du terrorisme et a rappelé la Conférence des ministres de la justice des pays francophones d'Afrique pour la promotion de la ratification de la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée et ses protocoles additionnels qui s'est tenue au Caire en 2003. UN وأشار إلى التزام مصر بمكافحة ظاهرة الإرهاب مذكّرا بمؤتمر وزراء العدل في البلدان الأفريقية الناطقة بالفرنسية لتشجيع التصديق على اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية وبروتوكولاتها الإضافية المعقود في القاهرة عام 2003.
    Deux nouveaux ateliers sont envisagés dans les mois qui viennent à l'intention des pays africains francophones. UN ومن المقرر عقد مزيد من هذه الحلقات التدريبية في الأشهر القادمة لأجل البلدان الأفريقية الناطقة بالفرنسية.
    La première étape du projet a été présentée au Conseil des droits de l'homme. La prochaine étape concernera des pays africains francophones et des pays asiatiques, puis des pays d'autres régions du monde. UN وقدمت المرحلة الأولى من المشروع إلى مجلس حقوق الإنسان؛ وسوف تركز المرحلة المقبلة على البلدان الأفريقية الناطقة بالفرنسية وآسيا، تليها مناطق أخرى من العالم.
    Comme le rapport a bénéficié en 2005 d'une meilleure diffusion dans sa version française, les pays africains francophones ont davantage participé aux discussions et il a été plus largement rendu compte du rapport dans la presse francophone. UN وحصل تحسن بصدور النص الفرنسي للتقرير في عام 2005، مما ساهم في تعزيز مشاركة البلدان الأفريقية الناطقة بالفرنسية في المناقشات، وأتاح للصحافة الفرنكوفونية إمكانية التعليق على التقرير.
    Le Représentant a porté une attention particulière en 2008 à la question du déplacement interne dans les pays d'Afrique francophone. UN 66 -وأولى الممثل اهتماما خاصا في عام 2008 لمسألة التشرد الداخلي في البلدان الأفريقية الناطقة بالفرنسية.
    Le but principal du projet sera de publier des lignes directrices pour la création de contenus de qualité à l'intention des éditeurs, actuels et futurs, de sources d'information médicale dans les pays d'Afrique francophone. UN وسيكون الهدف الأساسي لهذا المشروع نشر مبادئ توجيهية لاستحداث محتويات جيدة للمحررين الحاليين والقادمين لمصادر المعلومات الطبية في البلدان الأفريقية الناطقة بالفرنسية.
    Il est prévu de lancer d'autres initiatives sous-régionales en faveur des pays francophones africains. UN ويجري حاليا وضع خطط لاتخاذ مبادرات دون إقليمية أخرى لدعم البلدان الأفريقية الناطقة بالفرنسية.
    L'organisation conjointe, en Afrique francophone, du séminaire sur l'utilisation de l'Internet en tant qu'instrument de développement illustre parfaitement l'approche moderne adoptée dans la coopération en matière d'éducation. UN ويدل اشتراك البلدان اﻷفريقية الناطقة بالفرنسية في تنظيم حلقة دراسية معنية باستخدام شبكة اﻹنترنت كأداة في خدمة التنمية دلالة واضحة على النهج العصري في التعاون من أجل التعليم.
    Le projet visait au départ les parlements des pays d'Afrique francophone. UN وفي البداية، كان المشروع يستهدف برلمانات البلدان الأفريقية الناطقة بالفرنسية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد