Il aidera les pays africains à assurer leur diversification économique et leur transformation structurelle. | UN | وسيساعد البرنامج الفرعي البلدان الأفريقية في جهودها الرامية إلى تحقيق التنويع الاقتصادي والتحول الهيكلي بنجاح. |
Le sous-programme visera à aider les pays africains à bien assurer leur diversification économique et leur transformation structurelle, notamment en renforçant leur participation aux secteurs d'activité manufacturier et créatif, et aux chaînes d'approvisionnement mondiales. | UN | وسيساعد هذا البرنامج الفرعي البلدان الأفريقية في جهودها الرامية إلى أن تحقِّق بنجاح التنويع الاقتصادي والتحول الهيكلي، بما في ذلك زيادة مشاركتها في التصنيع والصناعات الإبداعية وسلاسل التوريد العالمية. |
d) Aider les pays africains à stimuler le commerce intra-africaine en encourageant l'intégration régionale en vue de la réalisation du développement durable. | UN | (د) دعم البلدان الأفريقية في جهودها الرامية إلى تعزيز التجارة فيما بين البلدان الأفريقية عن طريق تعزيز التكامل الإقليمي الهادف إلى تحقيق التنمية المستدامة. |
Reconnaissant qu'il faut d'urgence continuer à aider les pays africains dans les efforts qu'ils entreprennent pour diversifier leurs économies, et améliorer le renforcement des capacités et promouvoir la coopération régionale, | UN | وإذ يدرك الحاجة الملحة إلى الاستمرار في مساعدة البلدان الأفريقية في جهودها الرامية إلى تنويع اقتصاداتها، وتحسين بناء القدرات وتعزيز التعاون الإقليمي، |
Tout en faisant état de certains progrès, le bilan a mis en lumière les contraintes et obstacles importants auxquels se heurtaient les efforts des pays africains pour atteindre les objectifs et les cibles fixés à Johannesburg pour chacun des modules. | UN | وبينما أشار الاستعراض إلى بعض التقدم في التنفيذ، سُلط الضوء على العوائق والقيود الهامة التي تواجه البلدان الأفريقية في جهودها الرامية إلى بلوغ أهداف وغايات جوهانسبرغ في المجالات المواضيعية. |
Nous lançons un appel à la communauté internationale pour qu'elle aide les pays africains dans leurs efforts pour améliorer l'accès aux services d'infrastructures, faire baisser le coût de ces services et en améliorer la fiabilité; attirer les investissements dans le secteur des transports publics et des communications, des ports, des routes, des écoles et des hôpitaux. | UN | ونناشد المجتمع الدولي أن يساعد البلدان الأفريقية في جهودها الرامية إلى: تحسين سبل الحصول على خدمات البنى التحتية وجعلها أكثر يسرا من حيث التكلفة وزيادة موثوقيتها؛ واجتذاب الاستثمار في مجالات النقل العام ونظم الاتصالات والموانئ والطرق والمدارس والمستشفيات. |
Le sous-programme comportera des activités de recherche et d'analyse des politiques portant sur l'économie verte et les ressources naturelles, en vue d'aider les pays africains à améliorer les conditions de vie de leur population et à renforcer l'égalité sociale tout en réduisant considérablement les risques environnementaux et les risques d'épuisement des ressources. | UN | 136 - وسعيا لدعم البلدان الأفريقية في جهودها الرامية إلى تحسين رفاه البشر والعدالة الاجتماعية مع الحد في الوقت نفسه من المخاطر البيئية وحالات الندرة الإيكولوجية، سيضطلع البرنامج الفرعي ببحوث وسيجري تحليلات في مجال السياسات تتعلق بالاقتصاد الأخضر والموارد الطبيعية. |
6. Invite la CNUCED à poursuivre ses travaux, notamment ses programmes d'assistance technique, en vue d'aider les pays africains à favoriser une mobilisation efficace des ressources intérieures ainsi qu'une perception effective et une utilisation optimale des recettes fiscales à l'appui d'une croissance équitable; | UN | 6 - يشجع الأونكتاد على الاضطلاع بمزيد من العمل، بما في ذلك برامج المساعدة التقنية، لمساعدة البلدان الأفريقية في جهودها الرامية إلى تشجيع التعبئة الفعالة للموارد المحلية والجمع الفعال لإيرادات الضرائب والاستخدام الأمثل لها لدعم النمو المنصف؛ |
6. Invite la CNUCED à poursuivre ses travaux, notamment ses programmes d'assistance technique, en vue d'aider les pays africains à favoriser une mobilisation efficace des ressources intérieures ainsi qu'une perception effective et une utilisation optimale des recettes fiscales à l'appui d'une croissance équitable; | UN | 6- يشجع الأونكتاد على الاضطلاع بمزيد من العمل، بما في ذلك برامج المساعدة التقنية، لمساعدة البلدان الأفريقية في جهودها الرامية إلى تشجيع التعبئة الفعالة للموارد المحلية والجمع الفعال لإيرادات الضرائب والاستخدام الأمثل لها لدعم النمو المنصف؛ |
M. Zhang Yishan (Chine) (parle en chinois) : Au cours de l'an dernier, la communauté internationale, en particulier des Nations Unies et les organisations internationales et régionales concernées, ont effectué un travail louable en aidant les pays africains à réaliser la paix et le développement et certains progrès ont été obtenus dans ce domaine. | UN | السيد جانغ يشان (الصين) (تكلم بالصينية): خلال العام الماضي، اضطلع المجتمع الدولي، وخصوصا الأمم المتحدة والمنظمات الدولية الإقليمية ذات الصلة، بعمل مشكور لمساعدة البلدان الأفريقية في جهودها الرامية إلى تحقيق السلام والتنمية، وسُجل إحراز بعض التقدم في هذا الصدد. |
Conscient qu'il importe au plus haut point de continuer d'aider les pays africains à diversifier leur économie, à renforcer leurs capacités et à promouvoir la coopération régionale et prenant note à cet égard des textes issus de la quatrième Conférence panafricaine des ministres de la fonction publique réunis à Stellenbosch (Afrique du Sud) du 4 au 7 mai 2003, | UN | وإذ يدرك أيضا الحاجة الملحة إلى الاستمرار في مساعدة البلدان الأفريقية في جهودها الرامية إلى تنويع اقتصاداتها، وتحسين بناء القدرات وتعزيز التعاون الإقليمي، وإذ يشير في هذا الصدد إلى نتائج مؤتمر البلدان الأفريقية الرابع لوزراء الخدمة العامة الذي عقد في ستيلينبوش، بجنوب أفريقيا، في الفترة من 4 إلى 7 أيار/مايو 2003، |
Conscient qu'il importe au plus haut point de continuer d'aider les pays africains à diversifier leur économie, à renforcer leurs capacités et à promouvoir la coopération régionale et prenant note à cet égard des textes issus de la quatrième Conférence panafricaine des ministres de la fonction publique réunis à Stellenbosch (Afrique du Sud) du 4 au 7 mai 2003, | UN | وإذ يدرك أيضا الحاجة الملحة إلى الاستمرار في مساعدة البلدان الأفريقية في جهودها الرامية إلى تنويع اقتصاداتها، وتحسين بناء القدرات وتعزيز التعاون الإقليمي، وإذ يشير في هذا الصدد إلى نتائج مؤتمر البلدان الأفريقية الرابع لوزراء الخدمة العامة الذي عقد في ستيلينبوش، بجنوب أفريقيا، في الفترة من 4 إلى 7 أيار/مايو 2003، |
Consciente qu'il importe au plus haut point de continuer d'aider les pays africains à diversifier leur économie, à renforcer leurs capacités et à promouvoir la coopération régionale et prenant note à cet égard des textes issus de la quatrième Conférence panafricaine des ministres de la fonction publique réunis à Stellenbosch (Afrique du Sud) du 4 au 7 mai 2003, | UN | وإذ تدرك الحاجة الملحة إلى الاستمرار في مساعدة البلدان الأفريقية في جهودها الرامية إلى تنويع اقتصاداتها، وتحسين بناء القدرات وتعزيز التعاون الإقليمي، وإذ تشير في هذا الصدد إلى نتائج مؤتمر البلدان الأفريقية الرابع لوزراء الخدمة العامة الذي عقد في ستيلينبوش، بجنوب أفريقيا، في الفترة من 4 إلى 7 أيار/مايو 2003، |
Reconnaissant qu'il faut d'urgence continuer à aider les pays africains dans les efforts qu'ils entreprennent pour diversifier leurs économies, | UN | " وإذ يدرك أيضا الحاجة الملحة إلى الاستمرار في مساعدة البلدان الأفريقية في جهودها الرامية إلى تنويع اقتصاداتها، |
Reconnaissant qu'il faut d'urgence continuer à aider les pays africains dans les efforts qu'ils entreprennent pour diversifier leurs économies, et améliorer le renforcement des capacités et promouvoir la coopération régionale, | UN | وإذ يدرك الحاجة الملحة إلى الاستمرار في مساعدة البلدان الأفريقية في جهودها الرامية إلى تنويع اقتصاداتها، وتحسين بناء القدرات وتعزيز التعاون الإقليمي، |
10. Exhorte la communauté internationale, en particulier les organismes des Nations Unies et les institutions financières internationales, à aider les pays africains dans les efforts qu'ils font pour atteindre les objectifs énoncés ci-dessus, et se félicite à ce sujet des décisions prises par le Sommet du G-8, tenu à Gleneagles du 6 au 8 juillet 2005, pour lutter contre la pauvreté en Afrique; | UN | 10 - يحث المجتمع الدولي، بما فيه منظومة الأمم المتحدة والمؤسسات المالية الدولية، على دعم البلدان الأفريقية في جهودها الرامية إلى تحقيق الأهداف الآنفة الذكر ويرحب في هذا الصدد بالقرارات التي اتخذها مؤتمر قمة البلدان الصناعية الثمانية، المعقود في غلينيغلز في الفترة من 6 إلى 8 تموز/يوليه 2005، من أجل مكافحة الفقر في أفريقيا؛ |
1. La CNUCED appuie les efforts des pays africains pour promouvoir le développement durable à travers ses activités de recherche, de formation de consensus, d'assistance technique et de renforcement des capacités. | UN | 1- يدعم الأونكتاد البلدان الأفريقية في جهودها الرامية إلى تعزيز التنمية المستدامة من خلال أنشطته المتمثلة في إجراء البحوث، وبناء توافق الآراء، والمساعدة التقنية، وبناء القدرات. |
1. La CNUCED appuie les efforts des pays africains pour promouvoir le développement durable à travers ses activités de recherche, de formation de consensus, d'assistance technique et de renforcement des capacités. | UN | 1- يدعم الأونكتاد البلدان الأفريقية في جهودها الرامية إلى تعزيز التنمية المستدامة من خلال أنشطته المتمثلة في إجراء البحوث، وبناء توافق الآراء، والمساعدة التقنية، وبناء القدرات. |
Dans le cadre d'un Accord régional de coopération pour l'Afrique sur la recherche, le développement et la formation dans le domaine de la science et de la technologie nucléaires (AFRA), l'AIEA soutient les pays africains dans leurs efforts pour recourir davantage aux applications pacifiques de la science et la technologie nucléaires. | UN | 62 - وفي إطار الاتفاق التعاوني الإقليمي الأفريقي الحكومي الدولي للبحث والتطوير والتدريب فيما يتعلق بالعلوم والتكنولوجيا النوويين، تدعم الوكالة الدولية للطاقة الذرية البلدان الأفريقية في جهودها الرامية إلى تعزيز استخدام العلوم والتكنولوجيا النوويين في الأغراض السلمية. |