ويكيبيديا

    "البلدان الاسكندنافية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • les pays scandinaves
        
    • les pays nordiques
        
    • des pays scandinaves
        
    • en Scandinavie
        
    • pays nordiques ont
        
    La législation relative à l'élevage des rennes dans les pays scandinaves constitue à cet égard un exemple. UN وإن التشريعات المتعلقة بتربية الرنة في البلدان الاسكندنافية ما هي إلا مثال على هذه القوانين.
    Selon la Lettonie, elle est plutôt utilisée pour surveiller les communications d'Europe du Nord, en particulier entre les pays scandinaves. UN وطبقا لما تقوله لاتفيا يتمثل الغرض من المرفق في رصد الاتصالات في شمال أوروبا، ولاسيما فيما بين البلدان الاسكندنافية.
    les pays scandinaves ont établi entre eux des liens de coopération étroits. UN ويجري تعاون دون إقليمي مكثف بين البلدان الاسكندنافية.
    les pays nordiques sont réputés pour le grand nombre de femmes présentes dans la vie politique. UN ومن المعروف أن أعدادا كبيرة من النساء في البلدان الاسكندنافية يخضن غمار السياسة.
    les pays nordiques ont adopté des politiques diverses à l'égard de leurs populations autochtones. UN وقد اتخذت البلدان الاسكندنافية نهجا مختلفــة في معالجتها لسكانها اﻷصليين.
    Le principe de centralisation caractéristique des pays scandinaves a prévalu - des branches du Musée national d'histoire couvraient tout le pays. UN وكان مبدأ المركزية الذي تتميز به البلدان الاسكندنافية هو السائد فكانت فروع المتحف التاريخي القومي تشمل البلد بأكمله.
    Les États-Unis d'Amérique et les pays scandinaves ont conduit de nombreuses études théoriques sur cette question. UN وهناك دراسات نظرية كثيرة حول المسألة في الولايات المتحدة الأمريكية وفي البلدان الاسكندنافية.
    Plus récemment, toutefois, ce taux de mortalité n'a pas continué à baisser, comme cela a été observé dans les pays scandinaves et ailleurs. UN بيد أن، في الآونة الأخيرة، لم يحدث في هولندا انخفاض آخر مثل ذلك الذي لوحظ في البلدان الاسكندنافية وفي أماكن أخرى.
    Dans la zone arctique, les pays scandinaves offrent une assistance financière à la Fédération de Russie. UN وفي منطقة القطب الشمالي، تقدم البلدان الاسكندنافية مساعدة مالية للاتحاد الروسي.
    A ce jour, toutefois, ce sont surtout les pays scandinaves, les Pays-Bas et la Suisse qui supportent la majeure partie de la charge représentée par l'Initiative en faveur des PPTE, et il faut par conséquent que les autres pays industrialisés prennent en charge la part qui leur revient. UN غير أن معظم عبء مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون يقع لﻵن على عاتق البلدان الاسكندنافية وهولندا وسويسرا؛ فينبغي أن تتحمل البلدان الصناعية اﻷخرى نصيبها العادل منه.
    Par exemple, les pays scandinaves aident tout particulièrement les États baltes et certains pays d'Europe centrale; la République tchèque, quant à elle, offre une assistance à la Roumanie et à la Croatie. UN وعلى سبيل المثال، تركز البلدان الاسكندنافية مساعدتها بشكل خاص على دول البلطيق وبعض بلدان أوروبا الوسطى؛ وعلى الجمهورية التشيكية ورومانيا وكرواتيا.
    les pays scandinaves ont été parmi les premiers à le faire, suivis de la République fédérale d'Allemagne, du Royaume-Uni, de la Suisse, du Japon et des États-Unis. UN وكانت البلدان الاسكندنافية من أوائل البلدان التي فعلت ذلك، وتبعتها جمهورية ألمانيا الاتحادية، والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية، وسويسرا، واليابان، والولايات المتحدة اﻷمريكية.
    De grands progrès ont été accomplis dans le domaine de la formation internationale, les pays scandinaves ayant apporté des contributions particulièrement utiles. UN وقد أحرز تقدم كبير في مجال التدريب الدولي على عمليات حفظ السلام، وأفادت في ذلك بصفة خاصة المساهمات المقدمة في البلدان الاسكندنافية.
    les pays scandinaves ont été les premiers à le faire, suivis par la République fédérale d'Allemagne, le Royaume-Uni, la Suisse, le Japon et les États-Unis d'Amérique. UN وكانت البلدان الاسكندنافية ضمن البلدان اﻷولى التي فعلت ذلك. وتبعتها جمهورية المانيا الاتحادية، والمملكة المتحدة، وسويسرا، واليابان، والولايات المتحدة اﻷمريكية.
    53. les pays scandinaves s'intéressent depuis longtemps aux terres arides. UN ٥٣ - وتهتم البلدان الاسكندنافية منذ أجل طويل باﻷراضي الجافة.
    Il ne faut pas oublier que la création du poste de médiateur fonctionne bien dans les pays scandinaves, par exemple, parce que leur population ne dépasse pas 7 millions d'habitants. UN غير أنه من الأهمية بمكان النظر في أن تعيين أمين للمظالم يناسب البلدان الاسكندنافية مثلا لأن عدد سكانها لا يتجاوز سبعة ملايين نسمة.
    Et surtout, les pays nordiques ont fait preuve d'un attachement inébranlable à la coopération multilatérale et à l'état de droit. UN قبل كل شيء، أظهرت البلدان الاسكندنافية التزاما لا يتزعزع بالتعاون المتعدد الأطراف ودور القانون.
    S'il faut féliciter les pays nordiques et les Pays-Bas d'avoir dépassé l'objectif de 0,7 % du PNB, l'aide publique au développement provenant de tous les autres donateurs s'est encore contractée au cours des cinq dernières années. UN وفي حين يجب الثناء على البلدان الاسكندنافية لتجاوزها لهدف ٠,٧ في المائة من الناتج القومي اﻹجمالي، فقد تدنت المساعدة اﻹنمائية الرسمية من جميع الجهات المانحة خلال السنوات الخمس الماضية.
    les pays nordiques ont insisté sur l'importance que revêt la participation des populations autochtones à l'élaboration des normes devant figurer dans le projet de déclaration. UN ٦١ - لقد أكدت البلدان الاسكندنافية على أهمية مشاركة السكان اﻷصليين في مرحلة وضع المعايير لمشروع اﻹعلان.
    Cette initiative a été lancée par le HCR et le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) avec l'appui des pays scandinaves et des Pays-Bas. UN وقد أطلق هذه المبادرة كل من المفوضية وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، بدعم من البلدان الاسكندنافية وهولندا.
    C'est en Scandinavie que l'on trouve la représentation féminine dans les organismes publics la plus élevée dans le monde. UN 35 - فمعدل تمثيل المرأة في البلدان الاسكندنافية هو الأعلى في العالم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد