ويكيبيديا

    "البلدان الاشتراكية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • pays socialistes
        
    • pays autrefois socialistes
        
    En Russie et dans les autres anciens pays socialistes, ces valeurs sont restées dans l'ombre pendant des décennies. UN وفي روسيا وغيرها من البلدان الاشتراكية السابقة، ظلت تلك القيم طيلة عشرات السنين باقية في خلفيتها.
    A cet égard, l'attention est souvent attirée sur la faiblesse des inégalités dans les anciens pays socialistes. UN وفي هذا الصدد، كثيراً ما يُسترعَى الاهتمام إلى مستوى التفاوت المنخفض في البلدان الاشتراكية السابقة.
    Les anciens pays socialistes ayant antérieurement donné naissance à des mouvements démocratiques sont maintenant le lieu d'un développement démocratique sûr. UN إن البلدان الاشتراكية السابقة التي ظهرت فيها من قبل حركات ديمقراطية تمر اﻵن بتطور ديمقراطي آمن.
    Les anciens pays socialistes : Cambodge, République démocratique lao, Mongolie et Viet Nam, dont les économies étaient en transition vers un système d'économie de marché, ont enregistré des taux de croissance économique beaucoup plus faibles. UN بينما سجلت البلدان الاشتراكية السابقة، جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية وفييت نام وكمبوديا ومنغوليا، التي كانت اقتصاداتها في مرحلة الانتقال الى نظم سوقية المنحى، معدلات نمو اقتصادية دون ذلك بكثير.
    Il semble que le secret fasse partie de la législation héritée des pays autrefois socialistes où le pouvoir et l'appareil d'État jouaient un rôle primordial tandis que la protection de la personne était plutôt repoussée à l'arrière—plan. UN ويبدو أن السرية جزء من التشريع الموروث في البلدان الاشتراكية السابقة حيث كانت السلطة وإدارة الدولة تؤديان دوراً مركزياً في حين أن حماية الشخصية تنسحب نسبياً الى الوراء.
    pour la Namibie dans plusieurs capitales de pays socialistes, à savoir Moscou, Prague, Varsovie et Sofia UN 1979 رئيس وفد مجلس الأمم المتحدة لناميبيا المبعوث إلى عدة عواصم في البلدان الاشتراكية: موسكو، وبراغ، وفرسوفيا، وصوفيا
    Dans les pays socialistes, nous ne sommes pas aussi bons en marchandage que les Sud-Coréens, qui sont capitalistes. UN ونحن أبناء البلدان الاشتراكية لسنا ماهرين في عقد الصفقات مثل أبناء كوريا الجنوبية، الذين يدينون بالرأسمالية.
    Bien qu'en préparation dans certains pays socialistes au cours des années 80, la transition au capitalisme proprement dit commençait. UN وبدأ الانتقال إلى الرأسمالية الحقة التي كانت قد بدأت تنضج في بعض البلدان الاشتراكية خلال الثمانينات.
    Cuba assurait 85 % de son commerce extérieur avec les anciens pays socialistes de l'Europe orientale. UN فقد كانت نحو 85 في المائة من التجارة الخارجية لكوبا مع البلدان الاشتراكية السابقة في أوروبا الشرقية.
    Président de la délégation du Conseil des Nations Unies pour la Namibie envoyée dans plusieurs capitales des pays socialistes : Moscou, Prague, Varsovie et Sofia UN 1979 رئيس وفد مجلس الأمم المتحدة لناميبيا المبعوث إلى عدة عواصم في البلدان الاشتراكية: موسكو، وبراغ، وفرسوفيا وصوفيا
    Président de la délégation du Conseil des Nations Unies pour la Namibie en mission dans plusieurs capitales de pays socialistes, à savoir Moscou, Prague, Varsovie et Sofia UN 1978 رئيس وفد مجلس الأمم المتحدة لناميبيا المبعوث إلى عدة عواصم في البلدان الاشتراكية: موسكو، وبراغ، وفرسوفيا، وصوفيا
    Mais cela renforcera la volonté de l'URSS et l'unité des pays socialistes, la RDA en tête. Open Subtitles مما سيعزز فقط حل الاتحاد السوفييتي وحشد البلدان الاشتراكية مع ألمانيا الشرقية في الصدارة
    Dans le domaine des rapports socio-économiques, on a obtenu des résultats d'un niveau supérieur à celui que l'on pouvait constater dans les pays socialistes d'Europe de l'Est, ce qui explique également l'étendue de la démocratisation et la situation des droits et libertés de la personne humaine. UN وتحققت بعض النتائج في العلاقات الاقتصادية والاجتماعية العامة فاقت المستوى الذي سجلته البلدان الاشتراكية في أوروبا الشرقية، ويصدق الشيء نفسه على الديمقراطية وحالة حقوق اﻹنسان والحريات.
    Ces agissements mettent encore davantage en lumière l'objectif ultime des États-Unis, qui est d'étrangler les pays socialistes d'Asie, y compris la République populaire démocratique de Corée. UN وهذه اﻷفعال تزيد فحسب وضوح قصد الولايات المتحدة الخفي، وهو خنق البلدان الاشتراكية في آسيا، ومن بينها جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    Les pays socialistes et le droit des conflits armés. UN البلدان الاشتراكية وقوانين النزاع المسلح - دراسة أعدت من أجل اللجنة المستقلة المعنية بالمسائل اﻹنسانية، جنيف، ١٩٨٣.
    Les anciens pays socialistes ont traversé des périodes très difficiles. UN 118 - وقد مرت البلدان الاشتراكية السابقة بفترات صعبة جدا.
    Le régime de sécurité sociale à participation quasi universelle prévalant dans les anciens pays socialistes, qui protégeait pratiquement l’ensemble de la population, est actuellement remplacé progressivement par un autre système, pour un coût humain élevé. UN ويستعاض حاليا بصفة تدريجية عن النظام الشمولي جدا للضمان الاجتماعي والذي كان سائدا في البلدان الاشتراكية السابقة بنظام بديل وذلك بتكلفة بشرية باهظة.
    Au début des années 50, lorsque la guerre froide battait son plein, l'ONU est devenue un adversaire de l'Union soviétique d'alors et d'autres pays socialistes. UN عندما كانت الحرب الباردة في قمتها، في بداية الخمسينات، تحولت اﻷمم المتحدة إلى مكان معاد للاتحاد السوفياتي وبقية البلدان الاشتراكية.
    Dans les anciens pays socialistes, les éléments universels du système de sécurité sociale tels que les allocations familiales, la sécurité de l’emploi ou la gratuité des soins ont disparu ou subissent des modifications majeures. UN وفي البلدان الاشتراكية السابقة ألغيت أو تعرضت لتغييرات هامة العناصر العالمية لنظام الضمان الاجتماعي كالمزايا العالية لﻷسر وضمان اﻷمن الوظيفي ومجانية الخدمات الصحية العامة.
    Pourtant, si certains pays socialistes sont parvenus à appliquer des réformes économiques positives, la plupart des expériences réformistes ont été décevantes ou éphémères. UN لكن في حين نجحت بعض البلدان الاشتراكية في ادخال إصلاحات اقتصادية ايجابية، جاءت معظم التجارب الاصلاحية مخيبة للآمال أو قصيرة العمر.
    13. Contrairement à ce qui s'est passé dans les autres pays autrefois socialistes, la transition opérée en Hongrie peut être définie comme un processus de changement dans la continuité, ce qui tient au fait qu'il n'y a pas eu en 1989 de révolution faisant table rase de la constitution du régime précédent. UN 13- بعكس البلدان الاشتراكية السابقة الأخرى يمكن وصف التحول في هنغاريا بأنه نهج من التغيير مع الاستمرارية، والسبب في ذلك أنه لم تقم في عام 1989 ثورة اجتاحت تماما دستور النظام السابق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد