Je voudrais annoncer que les pays suivants se sont portés coauteurs du projet de résolution : Antigua-et-Barbuda, Érythrée, Kirghizistan, Mali et Yémen. | UN | وأود أن أعلن أن البلدان التالية قد أصبحت من مقدمي مشروع القرار: اريتريا، وانتيغوا وبربودا، وقيرغيزستان، ومالي، واليمن. |
les pays suivants s'y sont également portés coauteurs : Australie, Espagne et Finlande. | UN | وقد انضمت البلدان التالية أيضا إلى مقدمي مشروع القرار: إسبانيا واستراليا وفنلندا. |
Je voudrais annoncer que depuis la publication de ce projet de résolution les pays suivants se sont aussi portés coauteurs: Barbade, Malte et Monaco. | UN | وأود أن أعلن أنه بعد نشر مشروع القرار هذا أصبحت البلدان التالية مشتركة أيضا في تقديمه: بربادوس، ومالطة، وموناكو. |
Les bourses accordées depuis 1990 atteignent un montant total de 7,6 millions de dollars et ont bénéficié à des ressortissants des pays suivants : | UN | وأُنفق منذ عام ١٩٩٠ في دعم هذا المجهود ما يزيد على ٧,٦ ملايين دولار، وكان المشتركون من البلدان التالية: |
Ajouter les pays ci-après à la liste des auteurs du projet de résolution : | UN | تضاف البلدان التالية الى قائمة مقدمي مشروع القرار: |
Mais auparavant, je voudrais indiquer que depuis sa présentation, les pays suivants s'en sont portés coauteurs : Bolivie, Cameroun, Madagascar et Mali. | UN | أود أن أبين انه، منذ تقديم مشروع القرار، أضيفت البلدان التالية إلى قائمة مقدميه وهي: بوليفيا، الكاميرون، مالي، مدغشقر. |
les pays suivants se sont portés coauteurs du projet de résolution : Belgique, Croatie, Fidji, Honduras, Sainte-Lucie, Samoa, Suède et Uruguay. | UN | لقد انضمت البلدان التالية إلى مقدمي مشروع القرار: أوروغواي وبلجيكا وساموا وسانت لوسيا والسويد وفيجي وكرواتيا وهندوراس. |
les pays suivants se sont ajoutés à la liste des coauteurs : Belgique, Fidji, Sainte-Lucie, Samoa, Suède et Uruguay. | UN | أضيفت البلدان التالية إلى قائمة مقدمي مشروع القرار: أوروغواي، بلجيكا، ساموا، سانت لوسيا، السويد، فيجي. |
Avant que nous procédions au vote, je voudrais annoncer que les pays suivants se sont portés coauteurs du projet de résolution : le Cameroun, Djibouti et le Soudan. | UN | قبل أن نبدأ عملية التصويت، أود أن أعلن أن البلدان التالية انضمت إلى مقدمي مشروع القرار: جيبوتي والسودان والكاميرون. |
Je voudrais annoncer que les pays suivants se sont joints aux auteurs du projet de résolution : Nigéria, Sierra Leone et Côte d'Ivoire. | UN | وأود أن أعلن أن البلدان التالية أصبحت أيضــا ضمــن مقدمــي مشـــروع القرار: سيراليون ونيجيريا وكوت ديفوار. |
les pays suivants se sont portés coauteurs du projet de résolution : Congo, Côte d'Ivoire, Kenya et Portugal. | UN | لقد انضمت البلدان التالية إلى مقدمي مشروع القرار وهي: البرتغال وكوت ديفوار والكونغو وكينيا. |
les pays suivants se sont portés coauteurs du projet de résolution : Antigua-et-Barbuda, les Bahamas et les Pays-Bas. | UN | أصبحت البلدان التالية متبنية لمشروع القرار: أنتيغوا وبربودا، وجزر البهاما، وهولندا. |
Je voudrais annoncer que les pays suivants se sont joints aux auteurs du projet de résolution A/49/L.40 : Autriche, Canada, Finlande et Suède. | UN | إن البلدان التالية انضمت الى مقدمي مشروع القرار: السويد وفنلندا وكندا والنمسا. |
les pays suivants se sont portés coauteurs au projet de résolution : Brésil, Nicaragua, Oman et Tadjikistan, ce qui porte à 138 le nombre des coauteurs. | UN | أصبحت البلدان التالية من المشاركين في تقديم مشروع القرار: البرازيل، طاجيكستان، عمان، نيكاراغوا. |
les pays suivants se sont portés coauteurs de ce projet de résolution : Colombie, Irlande, Suriname et Venezuela. | UN | وقد أصبحت البلدان التالية مشاركة في تقديم مشروع القرار: ايرلندا وسورينام وفنزويلا وكولومبيا. |
Des mémorandums d'accord ont été signés avec les pays suivants: Malaisie, Népal, Philippines, Indonésie, Corée du Sud, Afghanistan, Cambodge, Thaïlande, Sri Lanka et Royaume-Uni. | UN | وقد وقَّعت بنغلاديش مذكّرات للتفاهم مع البلدان التالية: ماليزيا؛ نيبال؛ الفلبين؛ إندونيسيا؛ كوريا الجنوبية؛ أفغانستان؛ كمبوديا؛ تايلند، سري لانكا؛ المملكة المتحدة. |
Dans le cadre du Module II, des présentations ont été faites sur le cadre réglementaire national des activités spatiales dans les pays suivants: | UN | وفي إطار الوحدة الثانية، قُدّمت عروض إيضاحية بشأن الأطر التنظيمية الوطنية للأنشطة الفضائية في البلدان التالية: |
Des messages sont reçus des Chefs de gouvernement des pays suivants : Chine, Espagne, Inde, Malaisie, Pakistan, Thaïlande et Turquie. | UN | كما وردت رسائـل مــن رؤساء حكومات البلدان التالية: اسبانيا، وباكستان، وتايلند، وتركيا، والصين، وماليزيا، والهند. |
Ajouter les pays ci-après à la liste des auteurs du projet de décision : | UN | تضاف أسماء البلدان التالية إلى قائمة مقدمي مشروع المقرر: |
Le Comité a élu à l'unanimité le nouveau Bureau suivant : | UN | 7- انتخبت اللجنة بالإجماع البلدان التالية لتشكيل هيئة المكتب الجديد: |
Les représentants des pays ci-après sont inscrits sur ma liste des orateurs pour aujourd'hui: Suisse, Roumanie, Royaume-Uni, Slovénie et Lituanie. | UN | وتتضمن قائمة المتكلمين لدي لهذا اليوم البلدان التالية: سويسرا، رومانيا، المملكة المتحدة، سلوفينيا وليتوانيا. |
Pour la période allant du 1er janvier au 31 décembre 1999, le Conseil d'administration se compose comme suit : | UN | يتكون المجلس التنفيذي، للفترة من ١ كانون الثاني/يناير إلى ٣١ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٩، من البلدان التالية: |
Note : les États suivants ont signé la Convention mais ne l'ont pas ratifiée : Bénin, Bhoutan, Grenade, Irlande et Turquie. | UN | ملاحظة: وقعت البلدان التالية على الاتفاقية ولكن لم تصدق عليها: آيرلندا، بنن، بوتان، تركيا، غرينادا. |
les pays ciaprès ont ainsi bénéficié des activités d'assistance technique menées par la CNUCED en 2011 dans le cadre d'AFRICOMP: Sierra Leone, Kenya, Tunisie et Congo. | UN | وفي هذا الصدد، استفادت البلدان التالية من المساعدة التقنية التي قدمها الأونكتاد في عام 2011 في إطار برنامج المنافسة لأفريقيا: سيراليون، وكينيا، وتونس، والكونغو. |
les pays suivants ont également manifesté le désir de se porter coauteurs du projet de résolution : Allemagne, Argentine, Belgique, Chili, Croatie, Japon, Norvège, Portugal et Saint-Marin. | UN | وقد أعربت البلدان التالية عن رغبتها في المشاركة في تقديم مشروع القرار: اﻷرجنتين، ألمانيا، البرتغال، بلجيكا، سان مارينو، شيلي، كرواتيا، النرويج، اليابان. |