ويكيبيديا

    "البلدان التي تمت زيارتها" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • pays visités
        
    Une délégation a demandé plus de précisions sur les activités relatives à la planification familiale dans les pays visités. UN وطلب أحد الوفود مزيدا من المعلومات عن أنشطة تنظيم اﻷسرة في البلدان التي تمت زيارتها.
    pays visités - République-Unie de Tanzanie 8-18 janvier 1992 UN البلدان التي تمت زيارتها جمهورية تنزانيا التحدة بوتسوانا
    pays visités et représentants de gouvernements et d'organisations avec qui le Groupe s'est entretenu UN البلدان التي تمت زيارتها وممثلو الحكومات والمنظمات الذين تمت مقابلتهم
    Liste des pays visités et des représentants des gouvernements et organisations rencontrés UN البلدان التي تمت زيارتها وممثلو الحكومات والمنظمات الذين أجريت مقابلات معهم
    Les membres du Comité et les autorités des pays visités ont les uns et les autres reconnu les avantages qu'offraient ces visites. UN وسلم أعضاء اللجنة والسلطات في بعض البلدان التي تمت زيارتها على حد سواء بالفوائد التي حققتها الزيارتان.
    Elle a également tenu des sessions de travail avec les équipes de pays des Nations Unies dans tous les pays visités. UN وعقدت البعثة أيضا جلسات عمل مع أفرقة الأمم المتحدة القطرية في جميع البلدان التي تمت زيارتها.
    Il convient par conséquent de renforcer les efforts déployés au sein du système des Nations Unies pour que les espoirs suscités par ces visites ouvrent des perspectives positives de solutions durables aux problèmes auxquels les peuples autochtones des pays visités sont confrontés. UN وفي هذا السياق، ينبغي تعزيز الجهود داخل منظومة الأمم المتحدة لكفالة أن تؤدي الآمال الناشئة عن هذه الزيارة إلى إيجاد حلول جديدة ودائمة للمشاكل التي تواجه الشعوب الأصلية في البلدان التي تمت زيارتها.
    Dans les pays visités où le tableau de bord prospectif avait été mis à l'essai, la plupart des centres de santé avaient obtenu des résultats médiocres. UN وفي البلدان التي تمت زيارتها وجُرِّبت فيها السجلات المتكاملة لقياس الأداء، حصلت المرافق الصحية عموما على علامات متدنية.
    et de pierres Camionnettes pays visités et représentants de gouvernements, d'organisations et d'organismes privés interrogés UN البلدان التي تمت زيارتها وممثلو الحكومات والمنظمات وكيانات القطاع الخاص الذين أجريت مقابلات معهم
    Les rapporteurs par pays et les rapporteurs thématiques dont les rapports contiennent des sections consacrées à un pays devraient systématiquement communiquer le texte de leur rapport aux représentants des pays visités, suffisamment longtemps à l'avance pour que ceuxci disposent d'un délai raisonnable pour formuler des observations. UN `1` ينبغي للمقررين المعنيين ببلدان محددة والمقررين الذين يختصون بموضوعات ويدرجون أجزاءً خاصة ببلد محدد في تقاريرهم اتباع أسلوب دائم يتمثل في إتاحة نصوص تقاريرهم لممثلي البلدان التي تمت زيارتها مسبقاً بوقت كافٍ لإتاحة فرصة معقولة لهؤلاء الممثلين لإبداء التعليقات عليها.
    Les rapporteurs par pays et les rapporteurs thématiques dont les rapports contiennent des sections consacrées à un pays devraient systématiquement communiquer le texte de leur rapport aux représentants des pays visités, suffisamment longtemps à l'avance pour que ceux-ci disposent d'un délai raisonnable pour formuler des observations. UN `1` ينبغي للمقررين المعنيين ببلدان محددة والمقررين الذين يختصون بموضوعات ويدرجون أجزاءً خاصة ببلد محدد في تقاريرهم اتباع أسلوب دائم يتمثل في إتاحة نصوص تقاريرهم لممثلي البلدان التي تمت زيارتها مسبقاً بوقت كافٍ لإتاحة فرصة معقولة لهؤلاء الممثلين لإبداء التعليقات عليها.
    9. Il convient de souligner que les bonnes dispositions des gouvernements des pays visités ont largement contribué à une bonne réalisation du mandat. UN ٩ - ويجدر التأكيد على أن الاستعدادات الطبية لحكومات البلدان التي تمت زيارتها قد أسهمت إلى حد بعيد في حسن إنجاز الولاية.
    Le Groupe proposait aussi que le Sous-Comité soumette chaque année au Comité un rapport public sur les pays visités qui contiendrait des recommandations générales sur les moyens d'améliorer la protection des personnes privées de liberté. UN واقترح الفريق أيضا أن تقدم اللجنة الفرعية كل سنة تقريرا علنيا إلى اللجنة، يشمل البلدان التي تمت زيارتها وأية توصيات حول سبل تحسين حماية اﻷشخاص المحرومين من حريتهم.
    En outre, le Sous-Comité publie chaque année un rapport dans lequel il indique les pays visités et peut formuler des recommandations générales sur les moyens d'améliorer la protection des personnes privées de liberté. UN وتقدم اللجنة الفرعية كذلك تقريراً علنياً يتضمن البلدان التي تمت زيارتها ويجوز أن يشمل أية توصيات عامة بشأن طرق تحسين حماية اﻷشخاص المحرومين من حريتهم.
    En raison des contraintes budgétaires, au cours de la période couverte par le présent rapport, il n'a pas été possible que les délégations qui se sont rendues dans les pays visités soient accompagnées d'experts indépendants. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، لم يكن من الممكن لوفود البلدان التي تمت زيارتها أن تصطحب معها خبراء مستقلين وذلك بسبب قيود الميزانية.
    En raison des contraintes budgétaires, au cours de la période couverte par le présent rapport, il n'a pas été possible que les délégations qui se sont rendues dans les pays visités soient accompagnées d'experts indépendants. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، لم يكن من الممكن لوفود البلدان التي تمت زيارتها أن تصطحب معها خبراء مستقلين وذلك بسبب قيود الميزانية.
    Le nombre de pays visités est évidemment relativement peu élevé par rapport au nombre d'États auxquels le Rapporteur spécial a envoyé des communications. UN 87 - ويعتبر عدد البلدان التي تمت زيارتها صغيرا نسبيا إذا قورن بعدد البلدان التي جرى الاتصال بها عن طريق الرسائل.
    En raison des contraintes budgétaires, au cours de la période couverte par le présent rapport, il n'a pas été possible que les délégations qui se sont rendues dans les pays visités soient accompagnées d'experts indépendants. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، لم يكن من الممكن لوفود البلدان التي تمت زيارتها أن تصطحب معها خبراء مستقلين وذلك بسبب قيود الميزانية.
    II. Liste des pays visités et des représentants des gouvernements et organisations rencontrés UN الثاني - البلدان التي تمت زيارتها وممثلو الحكومات والمنظمات الذين أجريت مقابلات معهم
    Toutefois, les autorités de certains des pays visités ont exprimé la crainte que donner le nom de ces personnes au Comité risquait éventuellement de compromettre les enquêtes en cours. UN غير أن السلطات في بعض البلدان التي تمت زيارتها أعربوا عن قلقهم من أن تزويد اللجنة بأسماء هؤلاء الأفراد يمكن أن يضر بالتحقيقات الجارية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد