Malgré les efforts de développement économique et de réforme des marchés consentis par les pays à économie en transition, un bon nombre d'entre eux ont encore du mal à s'intégrer dans l'économie mondiale. | UN | ولاحظ أنه بالرغم من جهود التنمية الاقتصادية وإصلاح الأسواق التي قامت بها البلدان التي تمر بمرحلة انتقالية، مازالت تلك البلدان تواجه صعوبات بالنسبة للاندماج في الاقتصاد العالمي. |
Elle a élaboré son projet «Efficacité énergétique 2000» afin de développer la coopération et le commerce dans le domaine des technologies à rendement énergétique élevé et écologiquement rationnelles, en vue d'améliorer les pratiques de gestion de l'énergie dans les pays à économie en transition. | UN | وصممت اللجنة مشروعها لفعالية الطاقة ٢٠٠٠ لتعزيز التعاون والتجارة في مجال التكنولوجيات ذات الكفاءة العالية من حيث الطاقة المستخدمة بطريقة سليمة بيئيا من أجل تحسين ممارسات إدارة الطاقة في البلدان التي تمر بمرحلة انتقال. |
En ce qui concerne les pays à économie en transition, on ne dispose pas de suffisamment de données pour estimer le montant des transferts nets de ressources ou de leur financement; toutefois, sur la base des données partielles dont on dispose, il semblerait qu’il y ait eu, dans l’ensemble, des transferts nets positifs depuis 1996. | UN | وفيما يتصل باقتصادات البلدان التي تمر بمرحلة انتقالية، لا توجد بيانات كافية لتقدير كامل التحويل الصافي للموارد أو تمويلها؛ ويبدو مع هذا من الدلائــل الجزئية أن ثمة تحويلا صافيــا إيجابيا بصفة شاملة منذ عام ١٩٩٦. |
En réponse à la résolution 62/208 de l'Assemblée générale, des progrès non négligeables ont été accomplis quant à l'élaboration des cadres nécessaires pour renforcer l'efficacité des activités du système des Nations Unies à l'appui des pays qui passent de la phase des secours aux activités de développement. | UN | 38 - استجابة لقرار الجمعية العامة 62/208، أحرز تقدم كبير في وضع أطر السياسة العامة اللازمة لتعزيز فعالية عمليات الأمم المتحدة في دعم البلدان التي تمر بمرحلة الانتقال من الإغاثة إلى التنمية. |
L'examen quadriennal complet devait tenir compte du travail que l'ONU accompli dans les pays en situation de transition. | UN | وأشير إلى أن الاستعراض الشامل للسياسات الذي يجري كل أربع سنوات ينبغي أن يجسد عمل الأمم المتحدة في البلدان التي تمر بمرحلة انتقالية. |
La grande majorité des fonds alloués aux projets est destinée à des organisations non gouvernementales locales de pays qui sont dans une phase de transition vers la démocratisation ou de consolidation de celle-ci. | UN | ويخصص الجزء الأعظم من التمويل الذي يوجهه الصندوق للمشاريع لمنظمات المجتمع المدني المحلية في البلدان التي تمر بمرحلة التحول نحو الديمقراطية أو توطيدها، على حد سواء. |
Elle a élaboré son projet «Efficacité énergétique 2000» afin de développer la coopération et le commerce dans le domaine des technologies à rendement énergétique élevé et écologiquement rationnelles, en vue d'améliorer les pratiques de gestion de l'énergie dans les pays à économie en transition. | UN | وصممت اللجنة مشروعها لفعالية الطاقة ٢٠٠٠ لتعزيز التعاون والتجارة في مجال التكنولوجيات ذات الكفاءة العالية من حيث الطاقة المستخدمة بطريقة سليمة بيئيا من أجل تحسين ممارسات إدارة الطاقة في البلدان التي تمر بمرحلة انتقال. |
d) Amélioration de la capacité des pays ayant des problèmes particuliers, notamment les pays à économie en transition. | UN | )د( تحسين قدرة البلدان ذات الاحتياجات الخاصة، ولا سيما البلدان التي تمر بمرحلة انتقالية. |
Dans les pays en développement et les pays à économie en transition, seuls les travailleurs grandement exposés aux déchets d'équipements électriques et électroniques présentent des charges corporelles aussi élevées que celles que l'on trouve en Amérique du Nord. | UN | وعمال النفايات الإلكترونية الشديدو التعرض والسكان ذوو الصلة في البلدان النامية/البلدان التي تمر بمرحلة انتقال هم وحدهم الذين لديهم تركّيزات عالية في الجسم كما هو الحال في أمريكا الشمالية. |
De même dans les pays en développement et les pays à économie en transition, seules la détection et la séparation pourraient être intéressantes en fonction de la teneur en brome en raison, en particulier, des salaires moins élevés de ceux qui pratiquent la séparation manuelle. | UN | 119- كذلك يمكن بالنسبة للبلدان النامية/البلدان التي تمر بمرحلة انتقال وحدها أن يكون الفحص والفصل فيما يتعلق بالمحتوى من البروم أمراً عملياً، لا سيما لكون الأجور أقل للفصل اليدوي. |
Étant donné son prix et sa simplicité de fonctionnement, la technologie utilisant les étincelles glissantes semble être préférable pour les pays en développement et les pays à économie en transition. | UN | ومن حيث السعر والبساطة في التشغيل يبدو أن تكنولوجيا تحليل أطياف الشرارات المنزلقة مناسبة للبلدان النامية/البلدان التي تمر بمرحلة انتقال. |
C'est là un défi pour les pays en développement et les pays à économie en transition lorsque l'on sait que leurs moyens en matière de gestion des déchets, de réglementation et d'analyse sont limités. | UN | ويشكل ذلك تحدياً بالنسبة للبلدان النامية/البلدان التي تمر بمرحلة انتقال إذا وضعنا في الاعتبار قدراتها المحدودة في مجال إدارة النفايات والقدرات الرقابية والتحليلية. |
72. Prie les organismes de développement des Nations Unies de soutenir, à la demande des gouvernements des pays qui passent de la phase des secours à celle du développement, les efforts de création de capacités entrepris par ces pays, et de rendre compte de leurs initiatives et de leurs activités dans le rapport qu'ils adressent tous les ans à leurs organes directeurs respectifs; | UN | 72 - تطلب إلى جهاز الأمم المتحدة الإنمائي أن يقوم، بناء على طلب حكومات البلدان التي تمر بمرحلة الانتقال من الإغاثة إلى التنمية، بدعم جهود بناء القدرات الوطنية، وأن يقد م في إطار تقاريره السنوية إلى أجهزة الإدارة المعنية تقريرا عن مبادراته وأنشطته؛ |
L'examen quadriennal complet devait tenir compte du travail que l'ONU accompli dans les pays en situation de transition. | UN | وأشير إلى أن الاستعراض الشامل للسياسات الذي يجري كل أربع سنوات ينبغي أن يجسد عمل الأمم المتحدة في البلدان التي تمر بمرحلة انتقالية. |
La grande majorité des fonds alloués aux projets est destinée à des organisations locales de la société civile implantées dans des pays qui sont dans une phase de transition vers la démocratie ou de consolidation de celle-ci. | UN | ويخصص الجزء الأعظم من تمويلات المشاريع إلى منظمات المجتمع المدني المحلية الموجودة في البلدان التي تمر بمرحلة التحول نحو الديمقراطية أو بمرحلة توطيد دعائم هذه الديمقراطية. |
Cela étant, les fonds sociaux n’ont pas permis d’enrayer la progression de la pauvreté dans les pays qui appliquent des programmes d’ajustement structurel. | UN | بيد أن الصناديق الاجتماعية لم تتمكن من مواكبة مشكلة تنامي الفقر في البلدان التي تمر بمرحلة تكيف هيكلي. |
Nous devons sûrement appuyer ces démocraties, aider les pays en phase de transition démocratique, et encourager ceux qui ne sont pas encore familiarisés avec les principes démocratiques. | UN | ومن المؤكد أن علينا أن ندعم تلك الديمقراطيات، ونساعد البلدان التي تمر بمرحلة بناء الهياكل الديمقراطية، ونشجع من ينوون اعتناق المبادئ الديمقراطية. |
Les ressources du Fonds peuvent être affectées aussi bien aux pays considérés par la Commission qu'à d'autres pays se relevant d'un conflit - le Fonds constituant un mécanisme distinct de la Commission. | UN | والصندوق متاح لتوفير مخصصات للبلدان التي تقوم لجنة بناء السلام بالنظر فيها ولغيرها من البلدان التي تمر بمرحلة ما بعد الصراع على حد سواء، كآلية مستقلة عن لجنة بناء السلام. |
209. L'Office aide à élaborer des programmes d'ensemble pour réorganiser la justice pénale dans les pays émergeant d'un conflit ou en transition. | UN | 209- ويساعد المكتب على وضع برامج شاملة لاعادة بناء نظم العدالة الجنائية في البلدان التي تعيش أوضاع ما بعد النـزاع أو البلدان التي تمر بمرحلة انتقالية. |
La CEE et la FAO exercent conjointement les fonctions de coordonnateur international de l'application de l'Acte final de la Conférence sur la sécurité et la coopération en Europe (CSCE), tenue à Helsinki en 1975, concernant les activités d'appui aux pays à économie en transition dans le secteur de la foresterie. | UN | وتقوم اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا والفاو بصورة مشتركة بدور المنسق الدولي لتنفيذ الوثيقة الختامية لمؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا، المعقود في هلسنكي في عام ١٩٧٥، بشأن اﻷنشطة الرامية إلى مساعدة البلدان التي تمر بمرحلة انتقال في مجال قطاع الغابات. |
Il faudra de même porter une attention particulière et soutenue à l'accompagnement des efforts de reconstruction et de développement des pays qui se relèvent d'un conflit. | UN | وبالمثل، هناك حاجة إلى إيلاء اهتمام خاص ومستمر لدعم البلدان التي تمر بمرحلة ما بعد النزاع في جهودها الرامية إلى إعادة البناء وتحقيق التنمية. |
Ces cadres intéressaient des pays qui traversaient une période de transformation économique et de transition et qui étaient engagés dans un processus de démocratisation et de réforme. | UN | 246 - وشملت الأطر البلدان التي تمر بمرحلة التحول والانتقال في مجال الاقتصاد والتزمت بعملية إحلال الديمقراطية وإجراء الإصلاح. |