La moitié peut-être des 865 000 ressortissants de pays tiers qui ont transité par la Jordanie étaient égyptiens. Quant aux autres, il s'agissait essentiellement de travailleurs étrangers originaires de l'Inde, du Bangladesh, du Pakistan, de Sri Lanka, des Philippines et du Soudan. | UN | ولعل نصف مواطني البلدان الثالثة الذين عبروا اﻷردن والبالغ عددهــم ٠٠٠ ٨٦٥ شخص كانـوا مصريين؛ أما اﻵخرون فكانوا غالبا مغتربين من الهند وبنغلاديش وباكستـان وسري لانكا والفلبين والسودان. |
La moitié peut-être des 865 000 ressortissants de pays tiers qui ont transité par la Jordanie étaient égyptiens. Quant aux autres, il s'agissait essentiellement de travailleurs étrangers originaires de l'Inde, du Bangladesh, du Pakistan, de Sri Lanka, des Philippines et du Soudan. | UN | ولعل نصف مواطني البلدان الثالثة الذين عبروا اﻷردن والبالغ عددهــم ٠٠٠ ٨٦٥ شخص كانـوا مصريين؛ أما اﻵخرون فكانوا غالبا مغتربين من الهند وبنغلاديــش وباكستـان وسـري لانكا والفلبين والسودان. |
De plus, le paragraphe 3 donne le droit aux ressortissants des pays tiers qui sont autorisés à travailler sur le territoire des États membres à des conditions de travail équivalentes à celles dont bénéficient les citoyens de l'Union européenne. | UN | وبالإضافة إلى ذلك تخول الفقرة 3 لرعايا البلدان الثالثة الذين يؤذن لهم بالعمل في أقاليم الدول الأعضاء الحق في ظروف عمل معادلة لظروف عمل مواطني الاتحاد الأوروبي. |
Nationaux du Koweït et d'États tiers dont la dépouille | UN | أسماء الرعايا الكويتيين ورعايا البلدان الثالثة الذين تم التحقق من رفاتهم |
Nationaux du Koweït et d'États tiers dont la dépouille mortelle a été identifiée | UN | أسماء الكويتيين ورعايا البلدان الثالثة الذين تم التحقق من رفاتهم |
Noms des ressortissants du Koweït et de pays tiers dont les dépouilles ont été identifiées | UN | أسماء الرعايا الكويتيين ورعايا البلدان الثالثة الذين تم التحقق من رفاتهم |
S'agissant de la question de la violence à l'égard des enfants, certains enfants koweïtiens ont eux aussi été victimes de la violence et continuent d'être privés de leurs parents ou de leurs proches qui sont au nombre des 615 prisonniers koweïtiens et ressortissants de pays tiers dont on est toujours sans nouvelles. | UN | وفيما يتعلق بمسألة العنف ضد الأطفال، يقع أيضا بعض الأطفال الكويتيين ضحايا للعنف ولا يزالون محرومين من آبائهم أو أقاربهم المندرجين ضمن السجناء الكويتيين البالغ عددهم 615 سجينا ورعايا البلدان الثالثة الذين لا تزال أنباؤهم مجهولة. |
:: Assurer la protection des migrants et des nationaux d'États tiers qui résident ou sont en transit sur leur territoire; | UN | :: أن تحرص على حماية حقوق المهاجرين ورعايا البلدان الثالثة الذين يقيمون في أراضيها أو يمرون عبرها؛ |
Les ressortissants de pays tiers qui auraient l'intention de se rendre dans la région du Haut-Karabakh et dans les autres territoires occupés de l'Azerbaïdjan devront solliciter l'autorisation nécessaire auprès de la mission diplomatique compétente de l'Azerbaïdjan. | UN | وينبغي لرعايا البلدان الثالثة الذين يعتزمون زيارة منطقة داغليق قره باغ والأراضي المحتلة الأخرى من أذربيجان توجيه طلبات الحصول على إذن إلى البعثات الدبلوماسية المختصة لأذربيجان. |
Je saisis cette occasion pour présenter une fois de plus mes sincères condoléances aux familles des Koweïtiens et des ressortissants de pays tiers, qui se trouvent maintenant devant la sinistre vérité pour ce qui est du sort d'êtres chers. | UN | وأود أن أغتنم هذه الفرصة لأقدم مرة أخرى أصدق التعازي لأسر الرعايا الكويتيين ورعايا البلدان الثالثة الذين يواجهون حقيقة مُرّة بشأن مصير أحبائهم. |
:: Les hommes d'affaires de pays tiers qui investissent à Cuba ou y font des affaires sont pénalisés : les États-Unis refusent de leur délivrer, ainsi qu'aux membres de leur famille, un visa d'entrée dans le pays. | UN | :: يعاقب أرباب العمل من البلدان الثالثة الذين يقومون مع كوبا بأعمال استثمارية وتجارية، ويرفض منحهم تأشيرات دخول إلى الولايات المتحدة، ويشمل هذا الرفض أفراد أسرهم أيضا. |
Le Gouvernement des États-Unis a durci les sanctions et les poursuites extraterritoriales contre les ressortissants, les institutions et les entreprises de pays tiers qui établissent ou se proposent d'établir avec Cuba des relations économiques, commerciales, financières, scientifiques ou techniques, s'arrogeant ainsi le droit de s'ingérer dans des affaires qui relèvent de la souveraineté des États. | UN | فقد عززت الجزاءات والتدابير المفروضة خارج حدود الولاية القضائية ضد مواطني ومؤسسات وشركات البلدان الثالثة الذين يقيمون أو يستعدون لإقامة علاقات اقتصادية وتجارية ومالية أو علمية وتقنية مع كوبا، حيث إن الولايات المتحدة تمنح لنفسها حق البت في مسائل هي من المشمولات السيادية لدول أخرى. |
Compte tenu de ce qui précède, le nom des ressortissants de pays tiers qui se rendent dans le Haut-Karabakh et dans d'autres territoires occupés de l'Azerbaïdjan sans autorisation du Gouvernement azerbaïdjanais sera inscrit sur la liste des personnes dont l'entrée en Azerbaïdjan est interdite. | UN | وبالنظر إلى ما سبق ذكره، فإن رعايا البلدان الثالثة الذين يزورون منطقة داغليق قره باغ والأراضي الأذربيجانية المحتلة الأخرى، بدون إذن من حكومة أذربيجان، يندرجون في قائمة الأشخاص المحظور دخولهم إلى أذربيجان. |
Leurrée par son langage de menaces et d'hostilité, l'Azerbaïdjan a fait un pas dans la mauvaise direction et menace à présent de sanctions les ressortissants de pays tiers qui visitent la République du Haut-Karabakh. | UN | لقد قامت أذربيجان، وقد ضللتها عبارات التهديدات والعداء التي تطلقها، بخطوة في وجهة خاطئة لتهدد بالجزاءات مواطني البلدان الثالثة الذين يزورون جمهورية ناغورني - كاراباخ. |
Koweïtiens et nationaux d'États tiers dont les dépouilles mortelles ont été identifiées | UN | أسماء الكويتيين ورعايا البلدان الثالثة الذين تم التحقق من رفاتهم |
Noms des Koweïtiens et des nationaux d'États tiers dont la dépouille a été identifiée | UN | أسماء الرعايا الكويتيين ورعايا البلدان الثالثة الذين تم التحقق من رفاتهم |
Noms des Koweïtiens et des nationaux d'États tiers dont la dépouille a été identifiée | UN | أسماء الرعايا الكويتيين ورعايا البلدان الثالثة الذين تم التحقق من رفاتهم |
En 2013, un Comité ad hoc a préparé un rapport sur les centres d'identification et d'expulsion en Italie, suggérant de ramener la durée maximale de la rétention de dix-huit à douze mois, compte tenu notamment de la jurisprudence récente invalidant la rétention de ressortissants de pays tiers dont l'identité n'avait pas été déterminée dans les premiers douze mois. | UN | وفي 2013 أعدت لجنة مخصصة تقريراً عن حالة مراكز تحديد الهوية والطرد في إيطاليا، مقترحةً خفض مدة الاحتجاز القصوى المحددة حالياً في 18 شهراً إلى 12 شهراً، والعمل أيضاً بأحكام السوابق القضائية الأخيرة التي لا تجيز احتجاز رعايا البلدان الثالثة الذين لم تُحدد هويتهم خلال الأشهر الاثني عشر الأولى. |
En outre, le paragraphe 30 de la résolution 687 (1991) fait obligation à l'Iraq de coopérer dans toute la mesure nécessaire avec le Comité international de la Croix-Rouge (CICR) en facilitant ses recherches concernant les Koweïtiens et nationaux de pays tiers dont on ignore encore le sort. | UN | علاوة على ذلك، تشترط الفقرة ٠٣ من القرار ٧٨٦ )١٩٩١( على العراق ان يقدم كل مايلزم من تعاون الى لجنة الصليب اﻷحمـر الدوليـة لتيسير بحثها عن الرعايا الكويتيين ورعايا البلدان الثالثة الذين مازالت مصائرهم مجهولة. |
Le 26 avril 2011, le Représentant permanent du Koweït auprès de l'Organisation des Nations Unies a transmis au Coordonnateur une lettre du Vice-Président du Comité national koweïtien pour les affaires des personnes disparues et des prisonniers de guerre récapitulant les données relatives aux Koweïtiens et aux nationaux de pays tiers dont les dépouilles ont été retrouvées en Iraq (voir annexe). | UN | 10 - وفي 26 نسان/أبريل 2011، أحال المثل الدائم للكويت لدى الأمم المتحدة رسالة موجهة إلى المنسق من نائب رئيس اللجنة الوطنية الكويتية لشؤون الأسرى والمفقودين توجز المعلومات المتعلقة بالكويتيين ورعايا البلدان الثالثة الذين عُثر على رفاتهم في العراق (انظر المرفق). |
Ils ont exprimé leur profonde préoccupation face aux souffrances continues des nationaux du Koweït et des États tiers qui se trouvent toujours en Iraq et ils ont fait part de leur sympathie aux familles. | UN | وأعرب أعضاء المجلس عن بالغ قلقهم إزاء تواصل معاناة الرعايا الكويتيين ورعايا البلدان الثالثة الذين ما زالوا في العراق، وأعربوا عن تعاطفهم مع أسر أولئك الرعايا. |