ويكيبيديا

    "البلدان الخارجة من حالات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • les pays sortant de situations de
        
    • les pays sortant d'
        
    • les pays qui sortent d'
        
    • les pays qui sortent de
        
    • pays sortant d'une situation de
        
    • pays qui sortent d'une situation
        
    Activités de l'ONUDI dans les pays sortant de situations de crise. UN ● أنشطة اليونيدو في البلدان الخارجة من حالات الأزمات.
    GC.10/Res.6 ACTIVITÉS DE L'ONUDI DANS les pays sortant de situations de CRISE UN م ع-10/ق-6 أنشطة اليونيدو في البلدان الخارجة من حالات الأزمات
    Elle exhorte le Directeur général à engager un dialogue avec les pays concernés en vue d'optimiser le recours aux sources de financement actuelles telles que le Fonds des Nations Unies pour la sécurité humaine, afin de promouvoir les activités de l'ONUDI dans les pays sortant de situations de crise. UN كما إنها ترغب في حثّ المدير العام على الدخول في حوار مع البلدان المهتمة بغية زيادة الاستفادة من مصادر التمويل الحالية إلى أقصى حد، ومنها مثلا صندوق الأمم المتحدة الاستئماني للأمن البشري، بهدف تعزيز أنشطة اليونيدو في البلدان الخارجة من حالات الأزمات.
    De tels partenariats avec le secteur privé international présentent d'énormes potentiels pour renforcer la capacité des pays sujets aux catastrophes naturelles, ainsi que pour stimuler l'investissement productif dans les pays sortant d'une situation de crise. UN وتنطوي هذه الشراكة مع مؤسسات الأعمال الدولية على إمكانات كبيرة لتعزيز القدرات في البلدان المعرضة للكوارث، فضلا عن تشجيع الاستثمارات المنتجة في البلدان الخارجة من حالات الأزمة.
    La Commission aura le rôle essentiel et difficile d'aider les pays sortant d'un conflit à recomposer, reconstruire et remettre en état leurs institutions publiques afin de soutenir la paix, la sécurité et la stabilité économique. UN وستضطلع اللجنة بدور عسير وهام في مساعدة البلدان الخارجة من حالات الصراع على إعادة الإدماج والتعمير وإعادة بناء مؤسسات الدولة بغية المحافظة على السلام والأمن والاستقرار الاقتصادي.
    :: Prise en considération du contexte politique dans la promotion de la justice et de l'état de droit dans les pays qui sortent d'un conflit; UN :: الاعتراف بالسياق السياسي لدى العمل على تحقيق العدالة وسيادة القانون في البلدان الخارجة من حالات الصراع؛
    Activités dans les pays sortant de situations de crise (GC.10/Res.6) UN أنشطة اليونيدو في البلدان الخارجة من حالات الأزمات (م ع-1٠/ق-٦)
    c) Activités de l'ONUDI dans les pays sortant de situations de crise; UN 5 (ج) أنشطة اليونيدو في البلدان الخارجة من حالات الأزمات
    102. Pour ce qui est des activités de l'ONUDI dans les pays sortant de situations de crise, la Thaïlande est d'avis que la sécurité humaine est étroitement liée à la promotion du développement durable et à la réduction de la pauvreté. UN 102- وفيما يتعلق بأنشطة اليونيدو في البلدان الخارجة من حالات الأزمات، فإن تايلند ترى أن المرفق الخاص بالأمن البشري يرتبط ارتباطا وثيقا بتعزيز التنمية المستدامة والتخفيف من الفقر.
    24. M. CLOUGH (Royaume-Uni) dit que les consultations ont abouti au texte ci-après intitulé " Activités de l'ONUDI dans les pays sortant de situations de crise " : UN 24- السيد كلاو (المملكة المتحدة): قال إن المشاورات أسفرت عن النص التالي، المعنون " أنشطة اليونيدو في البلدان الخارجة من حالات أزمات " :
    GC.10/Res.6 Activités de l'ONUDI dans les pays sortant de situations de crise (GC.10/L.2/Add.1; GC.10/SR.9, par. 41 et 42) UN أنشطة اليونيدو في البلدان الخارجة من حالات الأزمات (GC.10/L.2/Add.1؛ GC.10/SR.9، الفقرتان 41-42) م ع-10/ق-6
    Dans les résolutions GC.10/Res.4 concernant la coopération Sud-Sud et GC.10/Res.6 sur les activités de l'ONUDI dans les pays sortant de situations de crise, il a été demandé de présenter des rapports intérimaires au Conseil, à ses vingt-huitième et vingt-neuvième sessions. UN وفي القرار م ع - 10/ق - 4 بشأن التعاون فيما بين بلدان الجنوب والقرار م ع-10/ق - 6 بشأن أنشطة اليونيدو في البلدان الخارجة من حالات الأزمات، طلب تقديم تقارير مرحلية إلى دورتي المجلس الثامنة والعشرين والتاسعة والعشرين.
    74. La Fédération de Russie appuie sans réserve que l'ONUDI participe au redressement industriel postcrise, à condition de mener de telles activités en conformité absolue avec son mandat et avec les dispositions de la résolution GC.10/Res.6 de la Conférence générale sur les activités de l'ONUDI dans les pays sortant de situations de crise. UN 74- وأوضح المتكلّم أنّ الاتحاد الروسي يدعم بالكامل مشاركة اليونيدو في أنشطة إعادة التأهيل الصناعي بعد انتهاء الأزمات، بشرط التقيّد الصارم في تنفيذ هذه الأنشطة بولاية المنظمة وبأحكام قرار المؤتمر العام م ع-10/ق-6 بشأن أنشطة اليونيدو في البلدان الخارجة من حالات الأزمات.
    Il convient d'explorer toutes les voies permettant de contribuer au processus de redressement et de reconstruction dans les pays sortant d'une situation de crise, avec le plein soutien des pays donateurs et des institutions de financement internationales. UN وأردفت تقول إنه ينبغي استكشاف كل السبل والوسائل الممكنة للمساعدة في عملية الاصلاح والتعمير في البلدان الخارجة من حالات الأزمات بتقديم دعم كامل من البلدان المانحة ووكالات التمويل الدولية.
    Conformément à son mandat, elle centre son action sur la reconstruction, le renforcement des institutions et le développement durable dans les pays sortant d'un conflit. UN وتقوم هذه اللجنة، وفقا لولايتها. بالتركيز على التعمير وبناء المؤسسات والتنمية المستدامة في البلدان الخارجة من حالات الصراع.
    Pour les pays sortant d'une situation de conflit, la tâche d'inspirer la confiance dans les systèmes juridique et judiciaire est cruciale si l'on veut instaurer les conditions voulues pour une paix et un développement durables. UN وتعد مهمة بناء الثقة في الأنظمة القانونية والقضائية مسألة حيوية لتهيئة الظروف من أجل استدامة السلام والتنمية في البلدان الخارجة من حالات صراع.
    ii) Quatre réunions de groupes d'experts spéciaux, portant sur l'analyse des politiques et les prévisions économiques; les politiques de l'emploi et le développement économique, y compris dans les pays qui sortent d'un conflit; l'établissement du rapport sur la réalisation dans la région des objectifs du Millénaire pour le développement; et le développement dans les pays en crise; UN ' 2` أفرقة الخبراء المخصصة: أربع اجتماعات لأفرقة الخبراء المخصصة عن التحليل والتنبؤ في مجال السياسات الاقتصادية؛ سياسات العمالة والتنمية الاقتصادية في البلدان، بما فيها البلدان الخارجة من حالات الصراعات؛ التحضير للتقرير الإقليمي عن الأهداف الإنمائية للألفية؛ التنمية في البلدان التي تمر بأزمات؛
    L'appui technique et opérationnel assez substantiel apporté en Afrique orientale et australe peut s'expliquer aussi par les coûts de démarrage relativement élevés des programmes dans les pays qui sortent d'un conflit - Somalie, Burundi et République démocratique du Congo. UN كما يمكن عزو الارتفاع النسبي للدعم التقني والتشغيلي في منطقة الجنوب الأفريقي وشرق أفريقيا إلى الارتفاع النسبي لتكاليف بدء البرامج في البلدان الخارجة من حالات النزاع كالصومال وبوروندي وجمهورية الكونغو الديمقراطية.
    69. Le Rapporteur spécial salue la décision de l'Assemblée générale de créer une Commission de consolidation de la paix afin d'aider les pays qui sortent d'une situation de conflit et de contribuer à leur relèvement et leur reconstruction. RECOMMANDATIONS UN 69- ويرحب المقرر الخاص بقرار الجمعية العامة إنشاء لجنة لبناء السلم لمساعدة البلدان الخارجة من حالات نزاع والإسهام في انتعاشها وإعمارها.
    À cet égard, la Commission de consolidation de la paix dont la création est envisagée constituerait l'instance la mieux adaptée pour aider les pays qui sortent de conflits armés. UN وفي ذلك الصدد، ستمثِّل لجنة بناء السلام المتوخاة المنتدى المناسب لمساعدة البلدان الخارجة من حالات صراعات مسلحة.
    En définitive, avec la création de la Commission de consolidation de la paix, le rôle de l'ONU sera renforcé pour ce qui est du redressement, de la reconstruction et du développement des pays qui sortent d'une situation de conflit. UN وباختصار، إن دور الأمم المتحدة، بإنشاء لجنة بناء السلام، يتعزز في إعادة إعمار البلدان الخارجة من حالات الصراع وإنعاشها وتنميتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد