ويكيبيديا

    "البلدان الغنية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • les pays riches
        
    • des pays riches
        
    • pays riches en
        
    • pays les plus riches
        
    • pays nantis
        
    • les riches
        
    • nations riches
        
    • les pays plus riches
        
    • pays riche
        
    • de pays riches
        
    • les pays dotés
        
    • pays riches à
        
    • pays développés
        
    • pays riches ont
        
    Ces dernières années, les pays pauvres couraient un risque bien plus grand d’être entraînés dans un conflit armé que les pays riches. UN ففي السنوات اﻷخيرة، بدا اﻷمر وكأن البلدان الفقيرة أكثر عرضة للوقوع في دوامة الصراعات المسلحة من البلدان الغنية.
    Ce vieillissement de la population devrait accroître la demande de services de santé et de soins dans les pays riches. UN ومن المتوقع أن تزيد شيخوخة السكان هذه من الطلب على الخدمات الصحية والعلاج في البلدان الغنية.
    Ces éléments dépassent clairement les moyens des pays les plus pauvres, et il est temps que les pays riches tiennent leurs promesses. UN وهي عناصر من الواضح أنها فوق إمكانيات أفقر البلدان، وقد حان الوقت اليوم لأن تفي البلدان الغنية بوعودها.
    Le secteur public des pays riches devrait maintenir à son niveau actuel l'aide publique au développement à des conditions de faveur. UN ويتعين أن يبقى القطاع العام في البلدان الغنية على مستويات المساعدة اﻹنمائية الرسمية التساهلية.
    :: Les investissements étrangers directs pour le développement industriel dans les pays riches en forêts, avec un environnement favorable à l'investissement; UN :: الاستثمار الأجنبي المباشر من أجل التنمية الصناعية في البلدان الغنية بالغابات، في ظل بيئة تمكينية ملائمة للاستثمار
    Avec l'interdépendance croissante du monde, le terrorisme constitue un grave danger pour les pays riches et pauvres, grands et petits. UN وبالنسبة للترابط المتزايد في العالم، يشكل الإرهاب خطرا جسيما على البلدان الغنية والفقيرة والكبيرة والصغيرة على حد سواء.
    L'on y indique néanmoins que les pays riches en ressources naturelles ne sont pas condamnés à une croissance lente, souvent imputable aux conflits. UN غير أنه يبين أن البلدان الغنية بالموارد ليس محتما عليها أن تعاني من النمو البطيء الذي كثيرا ما تسببه الصراعات.
    Cependant, même dans les pays riches, l'éducation concernant la conservation des forêts ne fait pas toujours partie des programmes scolaires normaux. UN بل وحتى في البلدان الغنية لا يدرج دائماً التعليم المتعلق بحفظ الغابات في المنهج الدراسي العادي في المدارس.
    les pays riches dépensent plus que ce montant dans de nombreux autres domaines, notamment pour fabriquer des armements et se livrer à une consommation dispendieuse. UN لقد أنفقت البلدان الغنية أكثر من هذا المبلغ في مجالات أخرى عديدة بما فيها التسلح والاستهلاك الذي ينم على التبذير.
    En moyenne, la balance des paiements de l'Afrique reflète essentiellement la situation dans les pays riches en ressources minérales. UN وتعكس حالة متوسط ميزان المدفوعات في أفريقيا إلى حد كبير التطورات التي تقع في البلدان الغنية بالموارد.
    Dans le même temps, les pays riches continuent de verser des subventions agricoles importantes. UN وفي الوقت ذاته، يستمر وجود إعانات زراعية كبيرة في البلدان الغنية.
    Dans le même temps, les pays riches continuent de verser des subventions agricoles importantes. UN وفي الوقت ذاته، يستمر وجود إعانات زراعية كبيرة في البلدان الغنية.
    Parmi les pays africains les moins développés, l'investissement reste essentiellement concentré dans les pays riches en ressources naturelles. UN ومن بين أقل البلدان الأفريقية نموا، يظل الاستثمار مركزا تركيزا طاغيا في البلدان الغنية بالموارد الطبيعية.
    La pauvreté n'est pas une fatalité et encore moins un droit de l'homme, comme persistent à essayer de le faire croire les pays riches. UN إن الفقر ليس مصيرا مكتوبا، ناهيك عن أن يكون حقا إنسانيا، مهما حاولت البلدان الغنية إثبات غير ذلك.
    Les catastrophes naturelles ne sont le lot d'aucune région déterminée de la planète. Elles frappent aussi bien les pays riches que les pays pauvres. UN إن الكوارث الطبيعية لا تقتصر على أي منطقة بمفردها، فهي تصيب البلدان الغنية والفقيرة على السواء.
    Lorsqu'on parle de pauvreté ou de précarité matérielle dans le cadre des pays riches comme la Nouvelle-Zélande, il s'agit généralement d'un désavantage relatif. UN وعندما يتحدث الناس عن الفقر أو المشاق المادية في سياق البلدان الغنية مثل نيوزيلندا، فإنهم يشيرون عادة إلى حرمان نسبي.
    Outre les obstacles classiques, tels que les barrières douanières ou les quotas, la plupart des pays riches ont mis en place des systèmes de subventions nationales pour protéger leur propre production agricole. UN ذلك أن معظم البلدان الغنية تضع، إضافة إلى الحواجز التقليدية، خطط دعم داخلية لحماية منتجاتها الزراعية.
    Il demeure que les technologies d'avant-garde sont développées dans les pays les plus riches. UN ويبقى أن نذكِّر بأن أحدث التكنولوجيات يتم تطويرها في البلدان الغنية.
    C'est pourquoi, la stabilité politique demeurera fragile tant qu'elle ne sera pas accompagnée d'une nette amélioration sur le plan économique, en particulier si la croissance reste limitée aux pays nantis. UN إن الاستقرار السياسي سيظل هشا ما لم يحدث تحسن واضح على الصعيد الاقتصادي، وخاصة إذا ظل النمو مقتصرا على البلدان الغنية.
    Tout ce que je suis en train de dire, c'est que les riches devraient s'engager bien davantage à aider les pauvres. UN وما أقوله الآن هو مجرد تلخيص، فيجب على البلدان الغنية أن تصبح أكثر التزاما بمساعدة البلدان الفقيرة.
    Ce processus inclut les nations riches, les nations pauvres, les nations développées, les nations en développement, les nations grandes et petites. UN وذلك يتضمن البلدان الغنية والفقيرة والمتقدمة النمو والنامية والكبيرة والصغيرة.
    Le nombre des décès causés par le tabac dans les pays en développement augmente de façon exponentielle et dépassera bientôt celui enregistré dans les pays plus riches. UN ويتزايد عدد الوفيات المتصلة بالتبغ في البلدان النامية بشكل واضح وستجاوز قريبا تلك التي تحدث في البلدان الغنية.
    Chaque migrant protégé représente une collectivité renforcée et le développement dans un pays pauvre signifie également le développement dans un pays riche. UN وكل حماية للمهاجر هي تعزيز للمجتمع المحلي، كما أن تنمية البلدان الفقيرة تعني تنمية البلدان الغنية.
    Nombre de pays, notamment de pays riches en ressources naturelles, se tournent de plus en plus vers l'investissement privé pour financer les projets d'infrastructure dont ils ont besoin. UN وقالت إن كثيرا من البلدان، وخاصة البلدان الغنية بالموارد الطبيعية، قد أخذت على نحو متزايد تتحول إلى الاستثمار الخاص في تمويل مشاريع البنية التحتية اللازمة.
    La cupidité des uns et le ressentiment des autres crée une situation explosive dans les pays dotés de beaucoup de ressources qui n'utilisent pas celles-ci pour assurer un développement qui profite à tous. UN فالجشع والمظالم مزيج قاتل في البلدان الغنية بالموارد التي لا تستغل مواردها لأغراض التنمية ذات القاعدة العريضة.
    Mon principal message aujourd'hui consistera à encourager tous les pays riches à faire de même. UN واسمحوا لي أن تكون رسالتي الرئيسية التي أوجهها اليوم تشجيعا وحافزا لكل البلدان الغنية على أن تحذو حذونا.
    C'est aussi l'année où les pays développés plus riches doivent tenir leurs promesses de mobiliser plus de ressources pour l'éducation. UN وهذا هو العام الذي يجب على البلدان الغنية والمتقدمة النمو أن تفي فيه أيضا بوعودها بتعبئة موارد إضافية من أجل التعليم.
    La communauté mondiale - dont les pays riches ont pris la direction- doit accepter le paradigme de < < l'économie durable et juste > > . UN ويجب أن يتحول المجتمع العالمي إلى نموذج " الاقتصاد المستدام والعادل " ، على أن تكون البلدان الغنية في مقدمة هذا المسعى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد