Projet de texte: L'approche commune concernant les forêts: une initiative pour les pays à faible couvert forestier 15 | UN | مشروع نص: النهج المشترك بشأن الغابات: مبادرة من أجل البلدان القليلة الغطاء الحرجي 13 |
L'approche commune concernant les forêts: une initiative pour les pays à faible couvert forestier | UN | النهج المشترك بشأن الغابات: مبادرة من أجل البلدان القليلة الغطاء الحرجي |
Ces derniers ne concernent toutefois que les pays les moins avancés, alors que l'approche commune intéressera tous les pays à faible couvert forestier. | UN | ولكن هذه البرامج الأخيرة لا تخص إلا أقل البلدان نمواً بينما سيهتم النهج المشترك بجميع البلدان القليلة الغطاء الحرجي. |
La coordination des questions relatives aux forêts dans les pays à faible couvert forestier et des activités connexes entre organisations régionales et internationales et donateurs potentiels; | UN | ∙ تنسيق قضايا الحراجة في البلدان القليلة الغطاء الحرجي وما يتعلق بها من أعمال بين المنظمات الإقليمية والدولية والمانحين المحتملين؛ |
Pour atteindre cet objectif prioritaire, il importe tout d'abord d'inscrire la question des pays à faible couvert forestier à l'ordre du jour des débats internationaux sur les forêts et d'autres questions de développement. | UN | ولتحقيق هذا البند ذي الأولوية، ينبغي، كخطوة أولى هامة، وضع مسألة البلدان القليلة الغطاء الحرجي على جدول أعمال المداولات الدولية بشأن قضية الغابات وغيرها من قضايا التنمية. |
L'évaluation quantitative des biens et services non marchands et leur inscription dans la comptabilité nationale, notamment pour ce qui concerne la contribution des arbres, des forêts et des terres boisées à la sécurité alimentaire dans les pays à faible couvert forestier; | UN | ∙ تحديد كمية السلع والخدمات غير المسوَّقة وانعكاسها على الحسابات الوطنية، بما في ذلك مساهمة الأشجار والغابات والأحراج في البلدان القليلة الغطاء الحرجي في تحقيق الأمن الغذائي؛ |
La mise au point de critères et d'indicateurs de gestion forestière durable pour les pays à faible couvert forestier, en mettant à profit les processus existants; | UN | ∙ تطوير معايير ومؤشرات لاستخدامها في إدارة الغابات إدارة مستدامة لصالح البلدان القليلة الغطاء الحرجي بالاستفادة من العمليات القائمة؛ |
L'organisation de projets de recherche communs sur les problèmes qui affectent les pays à faible couvert forestier, notamment pour la mise au point de modèles pour la gestion et la remise en état des forêts naturelles et des terres boisées et pour la sylviculture communautaire ou participative; | UN | ∙ مشاريع الأبحاث المشتركة المتعلقة بقضايا تمس البلدان القليلة الغطاء الحرجي خاصة تطوير نماذج لإدارة وإصلاح الغابات والأحراج الطبيعية والحراجة المجتمعية والحراجة القائمة على المشاركة؛ |
Les recommandations du Forum des Nations Unies sur les forêts, du Partenariat de collaboration sur les forêts ainsi que de la FAO concernant la remise en état des écosystèmes forestiers dégradés et les initiatives relatives aux forêts entreprises dans les pays à faible couvert forestier seront examinées elles aussi. | UN | كما ستُدرس أيضا توصيات منتدى الأمم المتحدة المعني بالغابات والشراكة التعاونية في مجال الغابات وكذلك توصيات منظمة الأغذية والزراعة فيما يخص إصلاح النظم الإيكولوجية الحرجية المتدهورة والمبادرات المتعلقة بالغابات في البلدان القليلة الغطاء الحرجي. |
Par surcroît, les compétences interdisciplinaires et les capacités institutionnelles nécessaires pour gérer les forêts doivent encore être développées dans les pays à faible couvert forestier et certains régimes d'occupation des terres et droits d'utilisation des ressources forestières s'opposent à la gestion durable des forêts. | UN | إضافة إلى ذلك، لم تبلغ المهارات المتعددة الاختصاصات والقدرة المؤسسية المطلوبة لإدارة الغابات مرحلة النمو التام بعد في البلدان القليلة الغطاء الحرجي ولا تسمح بعض أنظمة حيازة الأراضي وحقوق استغلال الموارد الحرجية بتحقيق إدارة حرجية مستدامة. |
Les recommandations du Forum des Nations Unies sur les forêts, de la FAO et du Partenariat de collaboration sur les forêts concernant la restauration des écosystèmes forestiers dégradés et les initiatives ayant trait aux forêts dans les pays à faible couvert forestier seront elles aussi examinées. | UN | كما سينظر في توصيات منتدى الأمم المتحدة المعني بالغابات ومنظمة الأغذية والزراعة والشراكة التعاونية في مجال الغابات بشأن إصلاح النظم الإيكولوجية الحرجية المتدهورة والمبادرات المتعلقة بالغابات في البلدان القليلة الغطاء الحرجي. |
28. La création et la gestion d'une base de données commune contenant des informations essentielles sur l'état et la gestion des ressources forestières dans les pays à faible couvert forestier sont un aspect important. | UN | 28- وإن إنشاء وصيانة قاعدة بيانات مشتركة تحتوي على معلومات أساسية بشأن حالة الموارد الحرجية وإدارتها في البلدان القليلة الغطاء الحرجي مسألة هامة يجب مراعاتها. |
Au niveau national, les forêts naturelles qui subsistent dans les pays à faible couvert forestier seront presque toujours considérées comme hautement prioritaires aux fins de conservation car elles recèleront une importante diversité biologique n'existant pas ailleurs dans le pays. | UN | وعلى الصعيد الوطني، ستحظى الغابات الطبيعية المتبقية في البلدان القليلة الغطاء الحرجي بشكل دائم تقريبا بالأولوية القصوى في مجال الصون بما أنها ستحتوي على تنوع بيولوجي هام غير موجود في أي مكان آخر في البلد. |
33. L'approche commune encouragera activement les pays à faible couvert forestier à formuler des projets opérationnels pour aider les ONG et afin qu'elles jouent un rôle plus important, notamment en leur fournissant une assistance pour: | UN | 33- وسيشجع النهج المشترك بقوة على وضع البلدان القليلة الغطاء الحرجي لمشاريع ميدانية تدعم وتسهل قيام المنظمات غير الحكومية بدور أكبر بما في ذلك تقديم المساعدة لتحقيق ما يلي: |
Eu égard aux consultations prévues dans le cadre de l'approche commune, les pays à faible couvert forestier sont encouragés à rechercher des financements conformément aux dispositions en vigueur des conventions de Rio afin que les besoins définis dans le plan d'action proposé de l'approche commune puissent être satisfaits. | UN | واستناداً إلى المشاورات المتوقعة في إطار النهج المشترك، تُشجَّع البلدان القليلة الغطاء الحرجي على السعي إلى الحصول على أموال من الموارد المتاحة لاتفاقيات ريو لتلبية الاحتياجات المحددة في خطة العمل المقترحة للنهج المشترك. |
26. La FAO a contribué à l'action menée par le Forum des Nations Unies sur les forêts contre la déforestation et la dégradation des forêts, y compris dans le cadre du Processus de Téhéran ou de l'Initiative pour les pays à faible couvert forestier, dont l'objet est d'aider les pays concernés à mettre au point des politiques spécifiques dans ce domaine. | UN | 26- وقدمت منظمة الأغذية والزراعة الدعم للجهود التي يبذلها منتدى الأمم المتحدة المعني بالغابات في مجال إزالة الأحراج وتدهور الغابات، بما في ذلك عملية طهران أو مبادرة " البلدان القليلة الغطاء الحرجي " ، التي تهدف إلى إرشاد البلدان القليلة الغطاء الحرجي إلى وضع سياسات حرجية محددة. |
2. L'objectif prioritaire du plan d'action proposé dans le cadre de l'approche commune est le renforcement de la coopération et du processus de consultation entre les pays à faible couvert forestier, l'instauration de partenariats avec des organisations et des instruments multilatéraux et la création de liens avec la communauté des donateurs. | UN | 2- ويتمثل بند السياسات ذو الأولوية بالنسبة لخطة العمل المقترحة للنهج المشترك في زيادة التعاون والتشاور بين البلدان القليلة الغطاء الحرجي وإقامة علاقات شراكة مع " المنظمات والصكوك المتعددة الأطراف وإنشاء روابط مع الجهات المانحة. |
Le Comité des forêts de la FAO (COFO) s'est félicité, à sa quinzième session en mars 2001, de la mise en place du Processus de Téhéran concernant les pays à faible couvert forestier et il a demandé à la FAO de continuer à l'appuyer. | UN | ورحبت لجنة الغابات بمنظمة الأغذية والزراعة، في دورتها الخامسة عشر المعقودة في آذار/مارس 2001، بإنشاء عملية طهران بشأن البلدان القليلة الغطاء الحرجي وطلبت من منظمة الأغذية والزراعة أن تواصل دعمها للعملية. |
13. L'objectif stratégique de l'approche commune est de fournir des appuis financiers et techniques au secrétariat du Processus de Téhéran pour améliorer les approches participatives de type ascendant appliquées à la gestion des forêts dans les pays à faible couvert forestier. | UN | 13- يتلخص الهدف الاستراتيجي للنهج المشترك في توفير الدعم المالي والفني لأمانة عملية طهران من أجل تحسين سياسات إدارة الغابات المعتمدة على النهج القاعدي والقائمة على المشاركة في البلدان القليلة الغطاء الحرجي. |
15. On espère que les consultations et le plan d'action proposé dans le cadre de l'approche commune pour les pays à faible couvert forestier permettront de mieux intégrer les activités intéressant les forêts dans la lutte contre la désertification, de renforcer les synergies entre les conventions de Rio et d'enrichir le dialogue au sein du Forum des Nations Unies sur les forêts. | UN | 15- من المتوقع أن تزيد المشاورات وخطة العمل المقترحة في إطار النهج المشترك على البلدان القليلة الغطاء الحرجي من إدماج الأنشطة الحرجية في مكافحة التصحر وأن تقوي التآزر بين اتفاقيات ريو وأن تعزز الحوار في منتدى الأمم المتحدة المعني بالغابات. |