ويكيبيديا

    "البلدان المتدنية الدخل" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • les pays à faible revenu
        
    • des pays à faible revenu
        
    • des pays à revenu faible
        
    • pays à faibles revenus
        
    À l'heure actuelle, dans les pays à faible revenu d'Afrique subsaharienne, les programmes d'assistance sociale dépendent fortement de l'aide accordée par la communauté internationale. UN وحاليا، تعتمد برامج المساعدة الاجتماعية بشدة على المعونة الدولية في البلدان المتدنية الدخل جنوب الصحراء الكبرى.
    Le recours à l'impôt foncier pour financer les administrations locales a été négligé dans les pays à faible revenu. UN 123- وهناك آلية مهملة في البلدان المتدنية الدخل وهي ضرائب الممتلكات التي يمكن أن تموِّل الحكومات المحلية.
    Avec 7,2 %, ces taux étaient plus élevés dans les pays à faible revenu, où l'aide représentait jusqu'au cinquième du budget de l'éducation. UN وكان معدل هذه الزيادة أعلى في البلدان المتدنية الدخل بنسبة 7.2 في المائة حيث تصل مساهمة المعونة إلى خُمُس ميزانية التعليم.
    Il existe un lien entre l'endettement croissant des pays à faible revenu et leur dépendance à l'égard des produits d'exportation. UN وهناك صلة بين استمرار تفاقم ديون البلدان المتدنية الدخل واعتمادها على السلع الموجهة للتصدير.
    Les réunions devraient, autant que possible, être organisées par les différents membres, y compris dans des pays à revenu faible ou intermédiaire. UN وينبغي بذل جهود لكي يستضيف الاجتماعَين أعضاءُ مختلفون بما في ذلك البلدان المتدنية الدخل والبلدان المتوسطة الدخل.
    De manière générale, la différence de longévité entre les femmes et les hommes est moins importante, même si elle est en augmentation, dans les pays à faible revenu ou à revenu intermédiaire de la tranche inférieure que dans les pays à revenu plus élevé. UN وميزة فارق طول عمر المرأة مقارنة بعمر الرجل أقل عموما ولكن في تزايد، في فئتي البلدان المتدنية الدخل وبلدان الشريحة الدنيا من الدخل المتوسط مقارنة بالحالة في البلدان الأعلى دخلا.
    1. Mobiliser l'épargne dans les pays à faible revenu 39 UN 1 - المدخرات في البلدان المتدنية الدخل.47
    À quelques exceptions près, les pays à faible revenu ont des institutions financières fragiles, ou un secteur financier dominé par une poignée de banques étrangères qui sont peu disposées à lancer un programme de prêts diversifiés. UN وبدون استثناء تقريباً، فإن البلدان المتدنية الدخل تتسم بضعف المؤسسات المالية أو أن لديها قطاعات مالية تتحكم فيها مجموعة صغيرة من المصارف الأجنبية غير الراغبة في الشروع في الإقراض الواسع النطاق.
    L'étude ne couvrait pas seulement l'Afrique subsaharienne mais portait sur tous les pays à faible revenu. UN وشملت الدراسة التي أعدَّها صندوق النقد الدولي جميع البلدان المتدنية الدخل وليس فقط البلدان الأفريقية الواقعة جنوب الصحراء الكبرى.
    Dans la pratique, la TVA ne permettait de recouvrer qu'environ 30 % des recettes perdues du fait de la baisse des taxes sur les ventes dans les pays à faible revenu. UN وقد تبيَّن في الواقع العملي أن ضريبة القيمة المضافة لم تسترد إلاّ نسبة 30 في المائة تقريباً من الإيرادات التي فُقدت في البلدان المتدنية الدخل بسبب خفض الضرائب التجارية.
    Pendant les années 1990, lorsque l'APD a chuté, les pays à faible revenu ont eu recours à d'autres moyens pour financer les dépenses publiques. UN وخلال عقد التسعينات، عندما جرى خفض المساعدة الإنمائية الرسمية، لجأت البلدان المتدنية الدخل إلى وسائل أخرى لتمويل النفقات الحكومية.
    Madagascar pense qu'il est de la plus haute importance d'intensifier et d'accélérer les négociations avec les compagnies pharmaceutiques privées pour que ces médicaments soient plus accessibles aux malades se trouvant dans les pays à faible revenu. UN وتعتقد مدغشقر أنه من الأهمية القصوى أن نزيد ونكثف المفاوضات مع الشركات الصيدلانية الخاصة لتصبح تلك الأدوية أسهل منالا للمرضى في البلدان المتدنية الدخل.
    Il étudiera les conclusions de la Conférence de Monterrey dans le cadre de ses débats sur le rôle joué par le Fonds dans les pays à faible revenu. UN وسوف تنظر اللجنة الدولية للشؤون النقدية والمالية في حصيلة مؤتمر مونتيري في سياق مناقشتها لدور الصندوق في البلدان المتدنية الدخل.
    Nous devons en priorité aider tous les pays à faible revenu à rembourser la dette, et nous devons prendre des mesures immédiates pour accroître le poids et la participation des pays en développement au sein des mécanismes de décision internationaux, en particulier des institutions financières internationales. UN فوضع جميع البلدان المتدنية الدخل على مسار دائم لتسديد الديون يجب أن يكون إجراء أوليا وفوريا، لإعلاء صوت البلدان النامية وشراكتها في صنع القرارات الدولية، ولا سيما في المؤسسات المالية الدولية.
    Leur demande d'importations en provenance du Sud va probablement augmenter régulièrement, en volume comme en variété, fournissant ainsi des possibilités d'exportation intéressantes pour tous les pays en développement, y compris les pays à faible revenu. UN ومن المرجح أن تستمر الزيادة في طلبها على الواردات من الجنوب، من حيث الحجم والأنواع، مما يتيح فرصاً تصديرية جذابة لجميع البلدان النامية، بما فيها البلدان المتدنية الدخل.
    Alors que les jeunes sont de plus en plus nombreux à rester sans emploi, sous-employés et confrontés à la pauvreté du fait de la crise, l'espoir de voir un grand mouvement de la jeunesse donner un élan au développement dans les pays à faible revenu tarde à se concrétiser. UN ونظرا إلى أن المزيد من الشباب سيظلون عاطلين عن العمل أو عاطلين جزئيا وفي حالة فقر بسبب الأزمة، فإن الأمل في أن يعطي الشباب دفعًا نحو التنمية في البلدان المتدنية الدخل سيظل واهنا.
    S'ils ont dans un premier temps échappé à la crise financière, les pays à faible revenu ont rapidement ressenti ses effets avec un ralentissement du commerce international, des budgets gouvernementaux fortement étriqués et une incertitude quant à l'aide étrangère. UN ومع أن البلدان المتدنية الدخل كانت في البداية بمنأى عن الأزمة المالية، فسرعان ما طالها أثرها نتيجة لتباطؤ التجارة الدولية، وشدة الضغوط على ميزانيات الحكومات والشكوك المتصلة بالمعونات الأجنبية.
    1. Mobiliser l'épargne dans les pays à faible revenu UN 1 - المدخرات في البلدان المتدنية الدخل
    37. Les technologies relativement avancées seront essentielles pour le développement industriel des pays à faible revenu. UN 37- وستكون للتكنولوجيات المتقدمة نسبياً أهمية حاسمة للتنمية الصناعية في البلدان المتدنية الدخل.
    Au cours de la période considérée, pour l'ensemble des pays à faible revenu, les recettes fiscales n'ont progressé que de 14,5 à 14,9 % du PIB. UN وفي البلدان المتدنية الدخل بصفة عامة، بيَّنت الدراسة أن نسبة الإيرادات الضرائبية إلى الناتج المحلي الإجمالي زادت من 14,5 في المائة إلى 14,9 في المائة فقط خلال تلك الفترة.
    Les gouvernements des pays à faible revenu devraient aussi réexaminer la politique quasi générale consistant à exempter des expatriés bien rémunérés de l'impôt sur le revenu. UN وينبغي أيضاً على حكومات البلدان المتدنية الدخل أن تعيد النظر في السياسة المتعلقة بإعفاء الأجانب ذوي الدخل المرتفع من دفع ضرائب الدخل، وهي سياسة شائعة.
    Le rapport indique que les maladies non transmissibles représentent 60 % de l'ensemble des décès dans le monde, dont plus de 80 % surviennent dans des pays en développement, notamment des pays à revenu faible ou intermédiaire. UN ويُظهر التقرير أنّ الأمراض غير المُعدية تتسبَّب بـ 60 في المائة من مجموع الوفيات في جميع أرجاء العالم، يقع أكثر من 80 في المائة منها في البلدان النامية، ولا سيما البلدان المتدنية الدخل والمتوسطة الدخل.
    Même si les flux de capitaux privés et les flux commerciaux jouent un rôle crucial dans la croissance et la réduction de la pauvreté dans les pays en développement, de nombreux pays à faibles revenus ne sont pas en mesure d'attirer ces flux en quantité suffisante. UN وبينما يضطلع رأس المال الخاص وتدفقات التجارة بدور حاسم في النمو وتخفيف الفقر في البلدان النامية، لا يقوم العديد من البلدان المتدنية الدخل باجتذاب هذه التدفقات بالقدر الكافي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد