ويكيبيديا

    "البلدان المتقدمة التي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • pays développés qui
        
    • pays développés dont
        
    • pays développés ayant
        
    • que les pays développés
        
    • pays développés dans lesquels
        
    Ceux des pays développés qui ont tenu leurs engagements devraient servir d'exemple aux autres. UN وينبغي أن تكون البلدان المتقدمة التي استطاعت الوفاء بالتزاماتها مثالا يحتذي به الآخرون.
    Une aide financière et technique des pays développés qui sont historiquement responsables du changement climatique sera nécessaire. UN وسيحتاج الأمر إلى مساعدة مالية وتقنية من البلدان المتقدمة التي تعد مسؤولة من الناحية التاريخية عن تغير المناخ.
    C'est un phénomène nouveau pour nombre de pays développés qui n'avaient jamais connu de telles situations chez eux. UN وهذه ظاهرة جديدة بالنسبة لعدد من البلدان المتقدمة التي لم تشهد من قبل حالات مماثلة.
    Liste des pays développés dont le rapport est inclus dans la synthèse 19 UN قائمة البلدان المتقدمة التي يرد تقريرها في الخلاصة 18
    Il faut ensuite trouver des moyens de pénaliser au niveau international les pays développés qui mettent en oeuvre une exploitation systématique des richesses humaines et matérielles des pays pauvres. UN ويجب بعد ذلك إيجاد طريقة لمعاقبة البلدان المتقدمة التي تستغل بشكل منتظم الثروات الإنسانية والمادية في البلدان الفقيرة.
    Nous nous tournons vers les pays développés qui sont en mesure de modifier la donne. UN ونناشد البلدان المتقدمة التي في وسعها أن تؤثر تأثيرا إيجابيا.
    Le ralentissement de l'économie a été plus marqué dans les pays développés, qui glissent maintenant vers la récession. UN لقد كان التباطؤ الاقتصادي أكثر حدة في البلدان المتقدمة التي تنزلق الآن نحو الركود.
    Notre expérience n'est pas la même que celle de certains pays développés, qui commencent déjà à voir le bout du tunnel, un début de redressement ou du moins le début de la fin de la crise financière. UN ونحن لا نمر بنفس تجارب بعض البلدان المتقدمة التي قد تشهد الآن نهاية الأزمة المالية أو استقرارها أو بداية نهايتها.
    Paradoxalement, les pays développés qui disposent de la technologie voulue sont de moins en moins disposés à éliminer ces déchets et les envoient de plus en plus fréquemment dans les pays en développement qui n'ont pas le savoir-faire nécessaire. UN ومما يدعو للسخرية أن البلدان المتقدمة التي لديها هذه التكنولوجيا بلدان يقل احتمال تخلصها من هذه النفايات بنفسها، بل إرسالها بدلاً من ذلك إلى البلدان النامية التي تفتقر إلى المعرفة اللازمة لذلك.
    La protection des droits d'auteur s'est rapprochée de ce qu'elle est dans les pays développés qui sont, comme la République tchèque, des États parties aux conventions internationales concernant les droits d'auteur. UN كما أصبحت حقوق التأليف والنشر أكثر توافقا مع المعايير المعمول بها في البلدان المتقدمة التي هي على غرار الجمهورية التشيكية دول أطراف في الاتفاقيات الدولية الخاصة بحقوق التأليف والنشر.
    Un présentateur a dit que les pays développés qui achetaient des matières premières aux pays en développement essayaient maintenant de fixer des normes environnementales spécifiques pour la production de ces matières dans le tiers monde. UN وقال أحد المناقشين إن البلدان المتقدمة التي تشتري المواد الخام من البلدان النامية تسعى اﻵن الى إرساء معايير بيئية محددة لانتاج المواد الخام في البلدان النامية.
    La récente crise financière internationale avait eu de profondes répercussions sur l'endettement de nombreux pays, y compris de nombreux pays développés, qui ne bénéficiaient pas actuellement de l'ajustement au titre de l'endettement. UN وعلى وجه الخصوص، كان للأزمة المالية الدولية الأخيرة تأثير عميق على حالة المديونية فيما يتعلق بعدد من البلدان، ومنها العديد من البلدان المتقدمة التي لا تستفيد حاليا من التسوية المتصل بعبء الدين.
    Constatant avec une grave préoccupation que certains pays développés, qui accueillent pourtant une importante population de migrants, n'ont pas signé la Convention, il les engage instamment à le faire. UN وبعد أن أشار مع القلق البالغ إلى أن بعض البلدان المتقدمة التي تعد من البلدان المستقبلة للمهاجرين بدرجة كبيرة، لم توقّع هذه الاتفاقية، قال إنه يشجع هذه البلدان على المبادرة إلى ذلك.
    L'agriculture doit être au centre du nouveau cycle de négociations commerciales et les pays développés, qui versent d'importantes subventions agricoles à leurs agriculteurs, doivent commencer à les éliminer progressivement. UN وينبغي أن تكون الزراعة هي القضية المحورية للجولة الجديدة للمفاوضات التجارية، كما يجب أن تتعهد البلدان المتقدمة التي تدفع معونات دعم زراعية عالية إلى مزارعيها بأن تلغي تدريجياً هذه المعونات.
    La délégation bolivienne félicite les pays développés qui ont volontairement ouvert leurs marchés aux produits des pays les moins avancés et elle espère que des initiatives de ce type seront étendues dans un proche avenir, du moins aux principaux produits de base exportés par les pays petits ou faibles. UN وأثنى وفده على البلدان المتقدمة التي قامت من جانب واحد بفتح أسواقها أمام أقل البلدان نمواً، معرباً عن الأمل بأن مثل هذه المبادرات سوف يتم توسيعها في المستقبل القريب وعلى الأقل بالنسبة إلى السلع الرئيسية من الاقتصادات الصغيرة والضعيفة.
    Il est impératif que les pays développés qui ne l'ont pas encore fait ratifient ce protocole et que des mesures fortes soient prises pour réduire les gaz à effet de serre et aider à atténuer les effets de ces émissions, notamment par des mesures d'adaptation et la réinstallation des populations touchées. UN وحث من جديد البلدان المتقدمة التي لم تُصَدِّق بعد على البروتوكول أن تقوم بذلك وأن تتخذ خطوات ثابتة من أجل التقليل من غازات الاحتباس الحراري وتساعد في الجهود الرامية إلى تخفيف الآثار الناجمة عن تلك الانبعاثات ومن ذلك تدابير التكيف ونقل السكان المتضررين.
    Les participants ont confirmé l'importance que revêt l'apprentissage Sud-Sud, et l'importance qu'il y a à tirer parti des connaissances des pays développés dont les processus de type PNA sont déjà en place. UN وأقر المشاركون بأهمية تعلم بلدان الجنوب بعضها من بعض، وكذلك التعلم من البلدان المتقدمة التي لديها سلفاً عمليات شبيهة بخطط التكيُّف الوطنية.
    Il a permis à la CNUCED de se faire des alliés dans le groupe des pays en développement, mais il s'est heurté à l'opposition des pays développés dont la politique menée dans le cadre de l'économie mondiale était critiquée. UN وهو نهج مكّن الأونكتاد من كسب حلفاء بين مجموعة البلدان النامية، ولكنه أدى أيضاً إلى معارضة من البلدان المتقدمة التي انتُقدت سياساتها في الإطار العالمي للسياسات الاقتصادية.
    Une assistance bilatérale et multilatérale est nécessaire aussi pour que les pays développés ayant une expérience de la réforme des systèmes de justice pénale puissent aider d'autres pays dans leurs propres efforts de réforme. UN وهناك حاجة إلى مساعدة ثنائية ومتعددة الأطراف حيث تساعد البلدان المتقدمة التي لديها خبرة فنية في مجال تعزيز العدالة الجنائية بلدان أخرى في جهودها للإصلاح.
    Nombre de pays développés dans lesquels le Mécanisme mondial a commencé à intensifier le soutien aux programmes et aux financements destinés à la gestion durable des terres et à la lutte contre la désertification/dégradation des terres et la sécheresse UN عدد البلدان المتقدمة التي تعمل فيها الآلية العالمية من أجل زيادة الدعم البرنامجي والمالي المقدم للإدارة المستدامة للأراضي ومحاربة التصحر وتردي الأراضي

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد