ويكيبيديا

    "البلدان المتوسطة الدخل" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • pays à revenu intermédiaire
        
    • ces pays
        
    • les PRI
        
    • les pays à revenu moyen
        
    • des PRI
        
    • des pays à revenu moyen
        
    Les pays à revenu intermédiaire souffrent également car la hausse des revenus engendre une augmentation de la consommation et de la dégradation environnementale connexe. UN وتعاني البلدان المتوسطة الدخل أيضا، لأن مع زيادة الدخول تحدث زيادة في الاستهلاك وفي عوامل التدهور البيئي ذات الصلة.
    Il a ajouté que le Fonds entendait également répondre aux besoins des pays à revenu intermédiaire. UN وبيّن أن صندوق الأمم المتحدة للسكان ملتزم أيضا بتناوُل احتياجات البلدان المتوسطة الدخل.
    Néanmoins, le respect de leurs obligations par les pays à revenu intermédiaire demeure insuffisant. UN غير أن امتثال البلدان المتوسطة الدخل لا يزال دون المستوى المرغوب.
    Le taux de réussite dans la réalisation des OMD sera donc mesuré par les résultats obtenus dans les pays à revenu intermédiaire. UN ولذا فإن النجاح بوجه الإجمال في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية إنما يقاس بالنجاح الذي تحققه البلدان المتوسطة الدخل.
    Il a ajouté que le Fonds entendait également répondre aux besoins des pays à revenu intermédiaire. UN وبيّن أن صندوق الأمم المتحدة للسكان ملتزم أيضا بتناوُل احتياجات البلدان المتوسطة الدخل.
    Parallèlement, la majorité des pauvres du monde, soit près des trois quarts, vivent dans les pays à revenu intermédiaire. UN وفي الوقت نفسه، يعيش معظم فقراء العالم، أو نحو ثلاثة أرباعهم، في البلدان المتوسطة الدخل.
    À cet effet, la Banque mondiale coopère avec les pays à revenu intermédiaire aux niveaux national, régional et mondial. UN وفي هذا السياق، يتعاون البنك الدولي مع البلدان المتوسطة الدخل على الصعيد القطري والإقليمي والعالمي.
    Ce faisant, le Viet Nam est sorti du groupe des pays pauvres pour rejoindre celui des pays à revenu intermédiaire de la tranche inférieure. UN وبذلك استطاعت فييت نام أن ترتقي بنفسها من فئة البلدان الفقيرة إلى الشريحة الأدنى من فئة البلدان المتوسطة الدخل.
    Ce sont principalement les pays à revenu intermédiaire, où les salaires ont sensiblement augmenté, qui ont tiré leur épingle du jeu. UN وقد شهدت البلدان المتوسطة الدخل بصفةٍ أساسية ارتفاعاً في مستوى الدخل نظراً لزيادة الأجور إلى حد كبير.
    Les problèmes de service de la dette des pays à revenu intermédiaire devraient continuer de recevoir des solutions efficaces. UN وينبغي أن تستمر على نحو فعال معالجة مشاكل خدمة الديون التي تجابه البلدان المتوسطة الدخل.
    Pour diverses raisons, la libéralisation financière a provoqué, dans de nombreux pays à revenu intermédiaire, une expansion massive de l'endettement public et privé. UN ولعدد من اﻷسباب، أدى التحرير المالي في كثير من البلدان المتوسطة الدخل إلى حدوث توسع هائل في الديون العامة والخاصة.
    Il faudrait aussi travailler efficacement à un allégement accru de la dette, y compris pour les pays à revenu intermédiaire. UN كما أن هناك حاجة إلى زيادة تخفيف الديون بصورة فعالة، بما في ذلك البلدان المتوسطة الدخل.
    Les pays à revenu intermédiaire très endettés doivent œuvrer de concert pour parvenir à des accords conjoints avec les créditeurs du monde. UN ويتعين على البلدان المتوسطة الدخل المثقلة بالديون أن تنظم جهودها للتوصل إلى اتفاقات مشتركة مع المقرضين في العالم.
    Parmi ces pays figurent 12 pays à faible revenu et 19 pays à revenu intermédiaire de la tranche inférieure. UN وتشمل هذه البلدان 12 من البلدان المنخفضة الدخل، و 19 من البلدان المتوسطة الدخل الأدنى.
    :: Deuxième séance : Stabilité financière des pays à revenu intermédiaire. UN :: الجلسة الثانية: الاستقرار المالي في البلدان المتوسطة الدخل.
    Ensemble, les pays à revenu intermédiaire sont au nombre de 92 et leur revenu par habitant se situe entre 840 dollars et 9 400 dollars environ. UN إن البلدان المتوسطة الدخل عددها مجتمعة 92 بلدا، يتراوح فيها نصيب الفرد من الدخل بين حوالي 840 دولار و 9400 دولار.
    Il convient également de signaler l'existence de certaines réalités qui ont transformé le processus de développement, notamment la situation des pays à revenu intermédiaire. UN ويجب أيضا أن نشير إلى حقائق معينة أدت إلى تحول العمليات الإنمائية. ونحن نشير بصفة خاصة إلى حالة البلدان المتوسطة الدخل.
    Le premier a été élaboré par le FMI et concerne essentiellement les pays à revenu intermédiaire. UN وقد وضع صندوق النقد الدولي الإطار الأول الذي يركز على البلدان المتوسطة الدخل.
    les PRI et la communauté internationale doivent améliorer le suivi et l'évaluation de la production et des prix alimentaires. UN ويلزم أن تقوم البلدان المتوسطة الدخل والمجتمع الدولي بتحسين عملية رصد إنتاج المواد الغذائية وأسعارها وتقييم تطوراتهما.
    L'évaluation des résultats obtenus en fonction des groupes de revenus fait apparaître que les pays à revenu moyen et les pays contributeurs nets progressent le plus. UN ويشير تقييم الأداء بحسب الدخل إلى أن البلدان المتوسطة الدخل والبلدان التي تقدم مساهمات صافية حققت أكبر تقدم.
    Il est important de continuer à appuyer les efforts de développement des PRI parce que : UN ويُعدّ الدعم المستمر للجهود الإنمائية التي تبذلها البلدان المتوسطة الدخل مهماً للأسباب التالية:
    La Jamaïque appuie les initiatives des pays à revenu moyen issues des récentes conférences tenues en Espagne, en El Salvador et en Namibie. UN وقال إن بلده يؤيد المبادرات بشأن البلدان المتوسطة الدخل التي صدرت عن المؤتمرات الأخيرة في أسبانيا والسلفادور وناميبيا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد