ويكيبيديا

    "البلدان المجاورة لجمهورية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • les pays voisins de la République
        
    • des pays voisins de la République
        
    • pays limitrophes de la République
        
    Réunion de l'OCI avec les pays voisins de la République centrafricaine UN اجتماع منظمة التعاون الإسلامي مع البلدان المجاورة لجمهورية أفريقيا الوسطى
    Réunion de l'OCI avec les pays voisins de la République centrafricaine UN اجتماع منظمة التعاون الإسلامي مع البلدان المجاورة لجمهورية أفريقيا الوسطى
    Réunion de l'OCI avec les pays voisins de la République centrafricaine UN اجتماع منظمة التعاون الإسلامي مع البلدان المجاورة لجمهورية أفريقيا الوسطى
    Aux gouvernements des pays voisins de la République démocratique du Congo UN إلى حكومات البلدان المجاورة لجمهورية الكونغو الديمقراطية
    Le Comité a reconnu le rôle crucial des pays limitrophes de la République fédérative de Yougoslavie. UN وتنوه اللجنة بالدور الحاسم الذي قامت به البلدان المجاورة لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    Réunion de l'OCI avec les pays voisins de la République centrafricaine UN اجتماع منظمة التعاون الإسلامي مع البلدان المجاورة لجمهورية أفريقيا الوسطى
    Réunion de l'OCI avec les pays voisins de la République centrafricaine UN اجتماع منظمة التعاون الإسلامي مع البلدان المجاورة لجمهورية أفريقيا الوسطى
    L'Accord de cessez-le-feu est un document global qui traite de tous les aspects du conflit, y compris des problèmes de sécurité de tous les pays voisins de la République démocratique du Congo. UN ويشكل اتفاق وقف إطلاق النار وثيقة شاملة تتناول كل جوانب الصراع، بما فيها الاهتمامات اﻷمنية لكل البلدان المجاورة لجمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Si le conflit qui se déroule dans ce grand pays devait perdurer, les conséquences néfastes d’une telle situation affecteraient tous les pays voisins de la République démocratique du Congo. UN فإذا جمح الصراع الذي انتشر في هذا البلد العظيم، فستلحق اﻵثار الضارة لتلك الحالة بجميع البلدان المجاورة لجمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Il est vital que tous les pays voisins de la République démocratique du Congo renouvellent l'engagement qu'ils ont pris de respecter la souveraineté et l'intégrité territoriale du pays et de ne pas s'immiscer dans ses affaires intérieures. UN ومن المهم جدا أن تكرر جميع البلدان المجاورة لجمهورية الكونغو الديمقراطية الإعراب عن التزامها بمواصلة احترام سيادة ذلك البلد ووحدة أراضيه وعدم التدخل في شؤونه الداخلية.
    Cette approche devrait inclure, au mieux, tous les États de la sous-région d'Afrique centrale, au moins, les pays voisins de la République centrafricaine, dont le Tchad. UN ويُتوقع أن يشمل هذا النهج، في أحسن التقديرات، جميع دول المنطقة دون الإقليمية لوسط أفريقيا، وعلى أقل تقدير، البلدان المجاورة لجمهورية أفريقيا الوسطى، بما في ذلك تشاد.
    Des demandes de statistiques douanières sur les matières précieuses ou semi- précieuses transitant par les pays voisins de la République démocratique du Congo ont été adressées aux pays concernés mais n'ont encore été suivies d'aucune réponse. UN 191 - وأُحيلت إلى الدول المعنية طلبات للحصول على إحصاءات جمركية عن المواد الثمينة وشبه الثمينة التي تمر عبر البلدان المجاورة لجمهورية الكونغو الديمقراطية، ولكن لم تستجب بعد تلك الدول لتلك الطلبات.
    Elles sont davantage exacerbées par les guerres injustes à répétition imposées à l'est du pays par les pays voisins de la République démocratique du Congo et dont les grandes victimes sont avant tout les femmes et les fillettes; UN وتزداد هذه الحالة شدّة بسبب الحروب الجائرة المتكررة التي تفرضها البلدان المجاورة لجمهورية الكونغو الديمقراطية شرق البلد، والتي تشكل النساء والفتيات أولى ضحاياها؛
    Aux réunions au sommet qu'ils ont tenues à Victoria Falls, Durban et Nairobi, entre autres, ils ont considéré que les pays voisins de la République démocratique du Congo ont des préoccupations en matière de sécurité qui doivent être traitées dans un cadre global permettant de déboucher sur un règlement permanent du problème. UN وفي اجتماعات القمة التي عقدها هؤلاء في شلالات فيكتوريا وفي دوربان وفي نيروبي، ضمن اجتماعات أخرى، أقر رؤساء الدول أن هناك شواغل خاصة باﻷمن تقلق البلدان المجاورة لجمهورية الكونغو الديمقراطية، ويتعين معالجتها في إطار شامل من أجل حل دائم للمشكلة.
    Elle a aussi fait état des consultations informelles tenues le 30 janvier avec les pays voisins de la République centrafricaine. UN وأبلغت رئيسة اللجنة المجلس أيضا بعقد جلسة " غير رسمية جانبية " في 30 كانون الثاني/يناير مع البلدان المجاورة لجمهورية أفريقيا الوسطى.
    32. Ces mesures opérationnelles prévoyaient que des missions d'assistance pour l'application des sanctions, composées de douaniers fournis par les États participant à la CSCE, seraient envoyées dans les pays voisins de la République fédérative de Yougoslavie (Serbie et Monténégro). UN ٣٢ - تعلقت التدابير التنفيذية بقيام الدول المشتركة في مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا بنشر موظفي جمارك في البلدان المجاورة لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية )صربيا والجبل اﻷسود( في شكل بعثات لتقديم المساعدة على تنفيذ الجزاءات.
    f) Faire en sorte que ceux qui ont une influence exercent des pressions économiques et politiques sur les pays voisins de la République démocratique du Congo afin qu'ils prennent immédiatement des mesures pour mettre fin à l'appui explicite ou occulte qu'ils apportent aux groupes armés en République démocratique du Congo; UN (و) ممارسة الجهات ذات النفوذ للضغط السياسي والاقتصادي لضمان اتخاذ البلدان المجاورة لجمهورية الكونغو الديمقراطية إجراءات من أجل الوقف الفوري لجميع أشكال الدعم العلني أو الخفي للجماعات المسلحة في جمهورية الكونغو الديمقراطية؛
    La présence persistante de forces hostiles qui menacent la sécurité des pays voisins de la République démocratique du Congo est un autre facteur aggravant. UN واستمرار وجود القوات السلبية التي تهدد أمن البلدان المجاورة لجمهورية الكونغو الديمقراطية هو عامل تعقيد آخر.
    Le Comité a reconnu qu'il faudrait des efforts concentrés de la part des États pour assurer une mise en oeuvre efficace de l'embargo sur les armes, en particulier de la part des pays voisins de la République fédérale de Yougoslavie. UN وسلمت اللجنة بضرورة بذل الدول ولا سيما في البلدان المجاورة لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، جهودا مكثفة من أجل التنفيذ الفعال لحظر اﻷسلحة.
    Ces résultats sont certes encourageants mais la situation générale reste quelque peu préoccupante, essentiellement en raison de la prolifération et de la circulation illicite de nouvelles armes, dont la plupart proviennent de zones de conflits dans des pays voisins de la République centrafricaine. UN وفي حين أن هذه النتائج مشجعة، لا تزال الحالة عموما تسبب بعض القلق، أساسا بسبب انتشار الأسلحة الجديدة، التي يأتي معظمها من مناطق الصراع في البلدان المجاورة لجمهورية أفريقيا الوسطى، وبسبب تداولها بشكل غير مشروع.
    L'Allemagne n'en avait pas moins apporté une assistance substantielle aux autres pays subissant les retombées économiques des sanctions, notamment aux pays limitrophes de la République fédérative de Yougoslavie. UN ومع ذلك، قدمت ألمانيا مساعدة شاملة الى بلدان أخرى متضررة من جراء الجزاءات ولا سيما البلدان المجاورة لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد