Le Département tiendra informés les membres du Conseil et les pays fournisseurs de contingents et d'effectifs de police. | UN | وستطلع الإدارة أعضاء مجلس الأمن، فضلا عن البلدان المساهمة بقوات عسكرية وقوات شرطة، على آخر المستجدات أول بأول. |
Il en informe les pays fournisseurs de contingents et de personnel de police, dans le cadre de réunions d'information et d'entretiens individuels. | UN | وقد تم إبقاء البلدان المساهمة بقوات عسكرية ووحدات شرطة على علم من خلال الاجتماعات والإحاطات الفردية. |
Mécanisme de coopération avec les pays fournisseurs d'effectifs militaires et de forces de police et les autres parties prenantes | UN | آلية التعاون مع البلدان المساهمة بقوات عسكرية وبوحدات شرطية وأصحاب المصلحة الآخرين |
Il réaffirme le rôle important que doivent jouer les pays fournisseurs d'effectifs militaires et de police pour veiller au bien-être des personnels des contingents et leur proposer des loisirs. | UN | وتؤكد اللجنة الخاصة من جديد أهمية دور البلدان المساهمة بقوات عسكرية وأفراد شرطة في ترفيه واستجمام أفراد الوحدات. |
Il invite à conduire cet examen en étroite consultation avec les États Membres et en particulier avec les pays fournissant des contingents. | UN | وتطلب اللجنة الخاصة إجراء عملية الاستعراض هذه بالتشاور الوثيق مع الدول الأعضاء، ولا سيما البلدان المساهمة بقوات عسكرية. |
Il a tenu, entre autres, 2 débats publics, 10 réunions d'information, 15 consultations privées et 1 séance privée avec les pays qui fournissent des contingents et des effectifs de police. | UN | وتضمنت تلك الجلسات مناقشتين مفتوحتين، و 10 جلسات إحاطة، و 15 جلسة مشاورات مغلقة، وجلسة خاصة واحدة مع البلدان المساهمة بقوات عسكرية والبلدان المساهمة بقوات الشرطة. |
Le Comité spécial souligne la nécessité de garantir un suivi rapide et approprié des demandes d'indemnisation soumises par les pays qui fournissent des effectifs militaires et de police en cas de maladie, invalidité ou décès imputables au service. | UN | 98 - تشدد اللجنة الخاصة على كفالة المتابعة السريعة والملائمة لحالات المطالبة بالتعويض المقدمة من جانب البلدان المساهمة بقوات عسكرية وأفراد شرطة في حالات مرض أو إعاقة أو وفاة تعزى إلى الخدمة. |
À cet égard, il importe de renforcer la représentation des pays fournisseurs de contingents militaires et policiers à des postes de haut niveau au sein des Nations Unies. | UN | وفي هذا المضمار فثمة حاجة لزيادة تمثيل البلدان المساهمة بقوات عسكرية ووحدات شرطية في مواقع الوظائف الأقدم بالأمم المتحدة. |
Des consultations approfondies avec les pays fournisseurs de contingents de militaires et de membres des forces de police doivent faire partie intégrante du processus de définition des mandats. | UN | ودعا إلى أن تكون المشاورات المتعمقة مع البلدان المساهمة بقوات عسكرية وشرطية جزءا متمما لعملية صياغة الولايات. |
La Commission effectue également des visites régulières préalables au déploiement dans les pays fournisseurs de contingents ou de personnel de police. | UN | 47 - وعلاوة على ذلك، تقوم اللجنة بزيارات منتظمة سابقة للنشر إلى البلدان المساهمة بقوات عسكرية وبشرطة. |
Tout ajustement ou changement substantiel apporté à la définition initiale du concept d'opérations, des règles d'engagement ou des besoins en effectifs devrait l'être en étroite consultation avec les pays fournisseurs de contingents et avec leur accord. | UN | فإدخال أي تعديلات أو تغييرات هامة على مفهوم العمليات الأصلي أو على قواعد الاشتباك أو احتياجات القوة ينبغي أن يتم بالتعاون الوثيق مع البلدان المساهمة بقوات عسكرية وبموافقتها. |
Cela toutefois ne suffit pas et il est indispensable que les pays fournisseurs de contingents et de forces de police veillent à ce que leurs effectifs soient formés aux particularités du maintien de la paix et soient conscients de ce qu'implique la mise en œuvre des missions. | UN | ولكن ذلك وحده لا يكفي؛ فالتدريب يتطلب التزاما أقوى من الجانبين. فمن الضروري أن تعمل البلدان المساهمة بقوات عسكرية ووحدات شرطية بشكل استباقي على ضمان تدريب الأفراد التابعين لها على الإلمام بتفاصيل هذه الولايات، وفهمهم الآثار المترتبة على تنفيذها. |
Le Département des opérations de maintien de la paix travaille à définir les modalités de participation de la Représentante spéciale aux réunions concernant des missions spécifiques, organisées par le Département avec les pays fournisseurs de contingents et de personnel de police, selon qu'il convient. | UN | وتعكف إدارة عمليات حفظ السلام حالياً على وضع طرائق لدعوة الممثلة الخاصة إلى حضور اجتماعات خاصة بالبعثات تنظمها الإدارة مع البلدان المساهمة بقوات عسكرية وبأفراد شرطة، حسب الاقتضاء. |
Un processus de consultations plus vastes entre les pays fournisseurs d'effectifs militaires et de police, le Conseil de sécurité et le Secrétariat a été mis au point dans le but de renforcer la planification et la supervision. | UN | وقد تم، بهدف تعزيز التخطيط والمراقبة، تطوير عملية استشارية شاملة بين البلدان المساهمة بقوات عسكرية وبأفراد الشرطة، ومجلس الأمن، والأمانة العامة. |
2. Amélioration de l'exécution des mandats en coopération avec les pays fournisseurs d'effectifs militaires et de forces de police et les autres parties prenantes | UN | 2 - تحسين تنفيذ الولايات بالتعاون مع البلدان المساهمة بقوات عسكرية ووحدات شرطية وأصحاب المصلحة الآخرين |
iv) Instaurer plus tôt des échanges plus substantiels avec les pays fournisseurs d'effectifs militaires et de forces de police avant le renouvellement ou la modification du mandat des opérations de maintien de la paix. | UN | ' 4` التعامل بشكل مبكر وهادف أكثر مع البلدان المساهمة بقوات عسكرية وقوات شرطة، قبل تمديد أو تعديل ولاية أية عملية لحفظ السلام. |
Il invite à conduire cet examen en étroite consultation avec les États Membres et en particulier avec les pays fournissant des contingents. | UN | وتطلب اللجنة الخاصة إجراء عملية الاستعراض هذه بالتشاور الوثيق مع الدول الأعضاء، ولا سيما البلدان المساهمة بقوات عسكرية. |
Le Conseil s'est engagé à renforcer son partenariat avec les pays fournissant des contingents militaires et des effectifs de police aux opérations de maintien de la paix des Nations Unies. | UN | والتزم المجلس بتعزيز شراكته مع البلدان المساهمة بقوات عسكرية وبوحدات الشرطة في عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام. |
Les conditions de sécurité dans les missions en cours et les éventuels changements des niveaux de sécurité, sont présentés lors des réunions avec les pays qui fournissent des contingents ou du personnel de police. | UN | وتقدم، خلال الاجتماعات التي تعقد مع البلدان المساهمة بقوات عسكرية أو بأفراد الشرطة، إحاطات بشأن الحالة الأمنية في البعثات القائمة تشمل أي تغييرات تحدث في المستويات الأمنية. |
Le Comité spécial souligne la nécessité de garantir un suivi rapide et approprié des demandes d'indemnisations soumises par les pays qui fournissent des effectifs militaires et de police en cas de maladie, invalidité ou décès imputables au service. | UN | 222 - وتشدد اللجنة الخاصة على كفالة المتابعة السريعة والملائمة لحالات المطالبة بالتعويض المقدمة من جانب البلدان المساهمة بقوات عسكرية وأفراد شرطة في حالات مرض وإعاقة أو وفاة تعزى إلى الخدمة. |
Le nouveau système de sélection du personnel impose également aux gestionnaires de prendre dûment en compte les candidats des pays fournisseurs de contingents et d'unités de police pour les postes au sein des opérations de maintien de la paix et ceux inscrits au compte d'appui. | UN | كما يقتضي نظام اختيار الموظفين الجديد من المسؤولين إيلاء الاعتبار الواجب للمرشحين من البلدان المساهمة بقوات عسكرية وأفراد شرطة لشغل وظائف في عمليات حفظ السلام ووظائف ممولة في إطار حساب الدعم. |
Il reconnaît que les rôles en la matière des militaires et des policiers, de même que les besoins des pays qui fournissent des contingents et de ceux qui fournissent du personnel de police, peuvent différer. | UN | وتعترف كذلك باختلاف الأدوار المحددة للأفراد العسكريين ولأفراد الشرطة في عمليات حفظ السلام، وأيضا بإمكانية اختلاف احتياجات البلدان المساهمة بقوات عسكرية والبلدان المساهمة بأفراد الشرطة. |
On a souligné la nécessité de continuer à appuyer les opérations de maintien de la paix et d'assurer la participation des pays fournisseurs d'effectifs militaires ou de police aux décisions de recrutement. | UN | وشدد على الحاجة إلى مواصلة دعم عمليات حفظ السلام وتمثيل البلدان المساهمة بقوات عسكرية وبقوات شرطة عند تعيين موظفين. |
Les conclusions de ces travaux sont présentées lors de réunions d'information informelles organisées à l'intention des pays fournissant des contingents ou des effectifs de police. | UN | وتقدم إحاطات غير رسمية للبلدان المعنية من البلدان المساهمة بقوات عسكرية وبوحدات شرطة. |
S'il y a lieu de se féliciter de la diminution du montant des arriérés de paiement au titre des opérations de maintien de la paix, le Secrétariat devrait se hâter de régler toutes ses dettes en souffrance, notamment de rembourser aux pays fournisseurs de contingents les sommes à eux dues. | UN | ومع أن خفض مستوى الأنصبة المقررة غير المسددة لحفظ السلام مرحب به، ينبغي أن تسارع الأمانة العامة بتسوية جميع المطالبات المتبقية، بما في ذلك تسديد مستحقات البلدان المساهمة بقوات عسكرية. |
les pays fournisseurs de contingents militaires et d'agents des forces de police doivent se voir confier un rôle accru dans le processus de prise des décisions, ce qui ne manquera pas de donner à l'ensemble des États Membres une raison importante de plus pour soutenir les opérations de maintien de la paix. | UN | ولا بد أن تُعطى البلدان المساهمة بقوات عسكرية وشرطية دورا أكبر في عملية اتخاذ القرار، وأن من شأن ذلك بوضوح أن يخلق حافزا كبيرا آخر أمام الدول الأعضاء لدعم عمليات حفظ السلام. |
Le Comité spécial réaffirme qu'il appartient au premier chef aux pays qui fournissent des forces militaires ou de police de maintenir la discipline parmi leurs contingents déployés dans des missions de maintien de la paix. | UN | 50 - وتكرر اللجنة الخاصة تأكيدها على أن البلدان المساهمة بقوات عسكرية تتحمل المسؤولية الرئيسية عن المحافظة على انضباط أفراد وحداتها المنتشرين في بعثات حفظ السلام. |