ويكيبيديا

    "البلدان المستفيدة من البرنامج" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • pays de programme
        
    • pays bénéficiaires de programmes
        
    • pays du programme
        
    • les pays bénéficiaires
        
    • pays bénéficiant d'un programme
        
    • pays bénéficiant de programmes
        
    • les pays bénéficiant du programme
        
    Un grand nombre de pays de programme l'ont fait en dépit de contraintes internes considérables. UN وساهمت بلدان كثيرة من البلدان المستفيدة من البرنامج رغم العوائق الداخلية الكبيرة.
    De nombreux pays de programme l'ont fait en dépit de difficultés intérieures considérables. UN وقد ساهمت بلدان كثيرة من البلدان المستفيدة من البرنامج رغم العوائق الداخلية الكبيرة.
    aux ressources de base Contributions des pays de programme au titre des ressources locales UN 4 - المساهمات من الموارد المحلية من البلدان المستفيدة من البرنامج
    Total des administrateurs dans les pays bénéficiaires de programmes et dans les PCN UN مجموع الموظفين من الفئة الفنية في البلدان المستفيدة من البرنامج وفي البلدان المساهمة الصافية
    Il servira aussi de mécanisme de soutien et aidera les pays du programme à améliorer les capacités des équipes de pays des Nations Unies. UN وسيكون هذا أيضا آلية للدعم ومساعدة البلدان المستفيدة من البرنامج على تعزيز قدرات الأفرقة القطرية للأمم المتحدة.
    De nombreux pays de programme l'ont fait en dépit de difficultés intérieures considérables. UN وقد فعلت ذلك بلدان كثيرة من البلدان المستفيدة من البرنامج رغم العوائق الداخلية الكبيرة.
    Ressources locales : Autres ressources provenant des pays de programme. UN الموارد المحلية: الموارد الأخرى المتلقاة من البلدان المستفيدة من البرنامج.
    :: Politique harmonisée concernant les transferts de fonds en cours de déploiement dans quelque 96 pays de programme UN :: يجري تطبيق النهج المنسق في التحويلات النقدية في نحو 96 من البلدان المستفيدة من البرنامج
    Plus de 1 000 spécialistes des nombreux pays de programme ont été formés pour aider à la création de répertoires nationaux de données sur le développement humain, notamment d'une large gamme d'indicateurs relatifs aux enfants. UN ودعما للجهد المبذول لإنشاء مستودعات وطنية للبيانات المتعلقة بالتنمية البشرية تشمل مجموعة واسعة من المؤشرات المتعلقة بالأطفال، تم تدريب أكثر من 000 1 من فنيي العديد من البلدان المستفيدة من البرنامج.
    En outre, des ressources locales provenant des pays de programme eux-mêmes, d'un montant de 1,1 milliard de dollars, ont été dépensées au niveau local. UN وبالإضافة إلى ذلك أنفق حوالي 1.1 بلايين دولار على الصعيد القطري في شكل موارد محلية من البلدان المستفيدة من البرنامج ذاتها.
    Deux délégations ont proposé que figurent, dans le rapport annuel axé sur les résultats, les informations en retour fournies par les gouvernements des pays de programme. UN واقترح وفدان أن تتضمن تقارير مدير البرنامج تغذية ارتجاعية من حكومات البلدان المستفيدة من البرنامج.
    La relation fondée sur la confiance qui s'était instaurée avec les pays de programme pourrait s'en trouver remise en cause. UN وفي هذا الصدد، يمكن أن تتعرض للخطر العلاقة المبنية على الثقة مع البلدان المستفيدة من البرنامج.
    Un autre intervenant a insisté sur la nécessité pour les pays de programme de renforcer les capacités requises pour poursuivre le dialogue avec les institutions de Bretton Woods. UN وأكد متحدث آخر على ضرورة قيام البلدان المستفيدة من البرنامج بتعزيز قدرتها على إجراء حوار مع مؤسسات بريتون وودز.
    Les organismes des Nations Unies continuaient de jouer un rôle vital et déterminant dans le développement des pays de programme. UN ويظل لمنظومة الأمم المتحدة دور حيوي وحاسم تؤديه في تنمية البلدان المستفيدة من البرنامج.
    La Directrice exécutive pensait aussi qu'il fallait procéder à des évaluations conjointes avec la participation des pays de programme. UN وقالت إنها تتفق مع الممثل الذي اقترح إجراء تقييمات مشتركة تشمل البلدان المستفيدة من البرنامج.
    Deux délégations ont proposé que figurent, dans le rapport annuel axé sur les résultats, les informations en retour fournies par les gouvernements des pays de programme. UN واقترح وفدان أن تتضمن تقارير مدير البرنامج تغذية ارتجاعية من حكومات البلدان المستفيدة من البرنامج.
    La relation fondée sur la confiance qui s'était instaurée avec les pays de programme pourrait s'en trouver remise en cause. UN وفي هذا الصدد، يمكن أن تتعرض للخطر العلاقة المبنية على الثقة مع البلدان المستفيدة من البرنامج.
    Il a été signalé que de nombreux pays bénéficiaires de programmes avaient récemment accru leurs contributions. UN وأشار البعض إلى أن الكثير من البلدان المستفيدة من البرنامج قد زادت من مساهماتها في السنوات اﻷخيرة.
    Il faut également analyser, en vue de prendre les décisions voulues, les enseignements déjà dégagés afin de répondre aux besoins des pays du programme. UN ومن الضروري أيضا تحليل الدروس المستفادة بالفعل والتصرف بناء عليها بغية الوفاء بمتطلبات البلدان المستفيدة من البرنامج.
    Une autre délégation a souligné l'importance qu'il y avait à assurer les garanties juridiques propres à stimuler les investissements étrangers directs dans les pays bénéficiaires des programmes. UN وشدد وفد آخر على أهمية تهيئة الأمن القانوني من أجل تشجيع الاستثمار الأجنبي المباشر في البلدان المستفيدة من البرنامج.
    Toutefois, ces questions devaient être examinées d'une manière ouverte, car elles concernaient tous les pays bénéficiant d'un programme et les pays donateurs. UN واستدركت تقول إنه من الضروري مناقشة هذه المسائل بصراحة نظرا لصلتها بجميع البلدان المستفيدة من البرنامج وجميع البلدان المانحة.
    Il fallait notamment se féliciter de l'approche retenue pour opérer un passage progressif au statut de contributeur net, compte tenu des différents revenus et niveaux de développement des pays bénéficiant de programmes. UN ومع الترحيب بخاصة بالنهج الذي يتيح الانتقال التدريجي إلى مركز المساهم الصافي مع اﻷخذ في الاعتبار لمختلف الدخول ومستويات التنمية في البلدان المستفيدة من البرنامج.
    Ils ont en outre encouragé la concertation au plus haut niveau dans les pays bénéficiant du programme. UN وساعدت أفرقة الدعم القطري أيضا في تشجيع حوار السياسات على أعلى المستويات داخل البلدان المستفيدة من البرنامج.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد