ويكيبيديا

    "البلدان المنخفضة الدخل والبلدان المتوسطة الدخل" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • les pays à revenu faible ou intermédiaire
        
    • les pays à revenu faible et intermédiaire
        
    • des pays à revenu faible ou intermédiaire
        
    • les pays à revenus faibles et intermédiaires
        
    • pays à revenu faible ou moyen
        
    • les pays à faibles et moyens revenus
        
    • des pays à revenus faible ou intermédiaire
        
    • pays à revenus faibles ou intermédiaires
        
    • pays à revenu faible ou intermédiaire est
        
    Cette formation s'est insérée dans l'engagement conjoint d'accélérer le transfert de connaissances sur la gestion de la sécurité routière vers les pays à revenu faible ou intermédiaire. UN وكان هذا التدريب جزءا من التزام مشترك لزيادة نقل المعارف المتعلقة بإدارة السلامة على الطرق إلى البلدان المنخفضة الدخل والبلدان المتوسطة الدخل.
    Il s'agit d'abord de la nécessité urgente de mettre en place des politiques publiques qui permettent de prévenir, autant que possible, les maladies non transmissibles et leurs conséquences désastreuses dans tous les pays à revenu faible ou intermédiaire. UN أولاهما هي الحاجة الملحّة إلى سياسات عامة للوقاية من الأمراض غير المعدية ومن آثارها المدمرة إلى أقصى حد ممكن في جميع البلدان المنخفضة الدخل والبلدان المتوسطة الدخل.
    Dans les pays à revenu faible ou intermédiaire, ces établissements sont souvent occupés par un tiers ou la moitié de la population d'une ville (et généralement une proportion élevée de sa force de travail). UN وفي البلدان المنخفضة الدخل والبلدان المتوسطة الدخل تؤوي هذه المستوطنات، في كثير من الأحيان، ما بين ثلث سكان المدينة ونصفهم. (وعادة ما تعيش فيها النسبة الأكبر من قوتها العاملة).
    L'urbanisation durable est de plus en plus considérée comme une question cruciale et un programme pour le changement dans les années à venir en raison de l'urbanisation rapide, en particulier dans les pays à revenu faible et intermédiaire. UN من المسلم به بصورة متزايدة أن تحقيق التحضر المستدام يشكل مسألة بالغة الأهمية ومنهاجا للتغيير في السنوات المقبلة، بسبب التحول الحضري السريع، وخاصة في البلدان المنخفضة الدخل والبلدان المتوسطة الدخل.
    Chaque année dans le monde, 1,2 million de personnes sont tuées et 50 millions sont blessées dans des accidents de la route et environ 90 % de ces accidents se produisent dans des pays à revenu faible ou intermédiaire. UN ويلقى حوالي 1.2 مليون شخص مصرعهم ويصاب 50 مليون آخرين من جراء حوادث المرور على الطرق كل عام، ويقع حوالي 90 في المائة من هذه الحوادث في البلدان المنخفضة الدخل والبلدان المتوسطة الدخل.
    Le Fonds a également des mémorandums d'accord avec la Fédération internationale routière pour développer et mettre en œuvre des modules de formation dans le domaine du trafic routier, les données de la sécurité du transport international et du Groupe d'analyse afin de faciliter des partenariats entre des experts du groupe de pays et leurs homologues professionnels dans les pays à revenus faibles et intermédiaires. UN كما أنه أبرم مذكرات تفاهم مع الاتحاد الدولي للطرق بشأن وضع وتنفيذ وحدات تدريبية عن حركة المرور على الطرق، ومع المجموعة الدولية لبيانات سلامة المرور وتحليلها، لتسهيل إقامة شراكات توأمة بين خبراء البلدان الأعضاء في المجموعة ونظرائهم المهنيين في البلدان المنخفضة الدخل والبلدان المتوسطة الدخل.
    Parallèlement, l'accès au traitement du VIH dans les pays à revenu faible ou intermédiaire a été multiplié par 10 en seulement cinq ans, ce qui a porté à 4 millions, fin 2008, le nombre de personnes sous traitement antirétroviral. UN وفي الوقت نفسه، زادت إمكانية الحصول على علاج فيروس نقص المناعة البشرية في البلدان المنخفضة الدخل والبلدان المتوسطة الدخل بمقدار عشرة أمثال على مدى خمس سنوات فقط، وبذا بلغ عدد الذين يتلقون العلاج المضاد للفيروسات العكوسة أربعة ملايين شخص في نهاية عام 2008.
    Les maladies non transmissibles et leurs facteurs de risque sont étroitement liés à la pauvreté à laquelle ils contribuent dans les pays à revenu faible ou intermédiaire. UN 4 - وثمة ارتباط شديد بين الأمراض غير المعدية وعوامل الخطر المؤدية إليها، من ناحية، والفقر، من ناحية أخرى؛ وهذه الأمراض والعوامل تسهم في حدوث الفقر في البلدان المنخفضة الدخل والبلدان المتوسطة الدخل.
    La charge croissante des maladies non transmissibles dans les pays à revenu faible ou intermédiaire est provoquée par le vieillissement de la population, l'urbanisation anarchique et la mondialisation du commerce et du marketing. UN 5 - وعبء الأمراض غير المعدية المتعاظم بسرعة في البلدان المنخفضة الدخل والبلدان المتوسطة الدخل سببه شيخوخة السكان والتحضّر العشوائي وعولمة التجارة والتسويق.
    Les individus et les populations se trouvent ainsi davantage exposés à ces maladies dans les pays à revenu faible ou intermédiaire que dans les pays à revenu élevé, qui bénéficient généralement d'une couverture sanitaire complète. UN ولذلك، فإن مستوى تعرّض الأفراد والجموع السكانية لعوامل الخطر المؤدية إلى الأمراض غير المعدية يكون في البلدان المنخفضة الدخل والبلدان المتوسطة الدخل أعلى كثيراً مما هو عليه في البلدان المرتفعة الدخل، حيث ينزع الناس إلى حماية أنفسهم بفضل الأنشطة الشاملة.
    L'objectif fondamental du projet est d'aider les pays à revenu faible ou intermédiaire à développer des objectifs régionaux et nationaux de réduction des traumatismes provoqués par les accidents de la route et de leur fournir des exemples de bonnes pratiques de sécurité routière capables de les aider à atteindre les objectifs ciblés d'ici 2015. UN ويتمثل الهدف الرئيسي من المشروع في مساعدة البلدان المنخفضة الدخل والبلدان المتوسطة الدخل على وضع أهداف إقليمية ووطنية للحد من الإصابات الناجمة عن حوادث المرور، وتقديم أمثلة لها على الممارسات الجيدة في مجال السلامة على الطرق يمكن أن تساعدها على تحقيق الأهداف المحددة بحلول عام 2015.
    Les demandes réelles de subventions du Fonds dépassent les sommes disponibles et l'accroissement de l'appui financier au Fonds proportionnels aux décès et blessures de la route pour les pays à revenu faible ou intermédiaire reste une priorité pressante. UN ويتجاوز الطلب الفعلي للحصول على مِنح من المرفق التمويل المتاح، وما زال توسيع نطاق الدعم المالي المقدَّم للمرفق ليصبح على مستويات تتناسب مع حجم الوفيات والإصابات على الطرق في البلدان المنخفضة الدخل والبلدان المتوسطة الدخل يشكل أولوية مُلحة.
    Le Réseau de recherche sur les traumatismes dus aux accidents de la circulation continue d'aider à renforcer les moyens de recherche dans les pays à revenu faible ou intermédiaire. UN 60 - وتواصل شبكة بحوث الإصابات الناجمة عن حوادث الطرق تقديم الدعم لبناء قدرات البلدان المنخفضة الدخل والبلدان المتوسطة الدخل على إجراء بحوث.
    71. Environ 820 000 personnes ayant entre 15 et 24 ans ont été nouvellement infectés par le VIH en 2011 dans les pays à revenu faible ou intermédiaire, dont plus de 60 % de femmes. UN 71 - وقُدّر عدد المصابين الجدد بفيروس نقص المناعة البشرية من النساء والرجال الذين تتراوح أعمارهم بين 15 و 24 سنة في عام 2011 في البلدان المنخفضة الدخل والبلدان المتوسطة الدخل بحوالي 000 820 شخص، منهم أكثر من 60 في المائة من النساء.
    En avril 2012, la Banque mondiale a tenu parallèlement à sa réunion de printemps une manifestation axée sur le rôle des organisations non gouvernementales en tant que partenaires dans l'exécution d'interventions de sécurité routière dans les pays à revenu faible ou intermédiaire pendant la Décennie d'action pour la sécurité routière. UN 47 - وفي نيسان/أبريل 2013، عقد البنك الدولي مناسبة على هامش اجتماعه الربيعي تم التركيز فيها على دور المنظمات غير الحكومية في الاضطلاع بأنشطة نظم السلامة على الطرق في البلدان المنخفضة الدخل والبلدان المتوسطة الدخل خلال عقد العمل من أجل السلامة على الطرق.
    Le modèle des MCARB-1 couvre les pays à revenu faible et intermédiaire, à l'exclusion des contribuants nets. UN ولا يشمل نموذج TRAC-1 سوى البلدان المنخفضة الدخل والبلدان المتوسطة الدخل.
    L'objectif de RoadPol est d'améliorer la gouvernance de la sécurité routière dans les pays à revenu faible et intermédiaire en fournissant un appui et des compétences spécialisées aux responsables du contrôle de la sécurité routière. UN ويتمثل هدف المنظمة الدولية لشرطة الطرق في تحسين إدارة إنفاذ أنظمة السلامة على الطرق في البلدان المنخفضة الدخل والبلدان المتوسطة الدخل بتوفير الدعم والخبرات في مجال قيادة العمليات الشرطية المتعلقة بالسلامة على الطرق.
    Si la qualité des soins varie d’une région à l’autre et à l’intérieur d’une même région, les indicateurs relatifs à la santé sexuelle et procréative relevés dans les pays à revenu faible et intermédiaire sont relativement moins bons et soulignent qu’il est urgent d’améliorer la qualité des soins dans ces régions. UN وفي حين أن التفاوتات في جودة الرعاية الصحية موجودة داخل المناطق الجغرافية وفيما بينها، فإن أسوأ مؤشرات الصحة الجنسية والإنجابية نسبيا في البلدان المنخفضة الدخل والبلدان المتوسطة الدخل تؤكد على الحاجة الملحة إلى التركيز على الجودة في هذه المناطق.
    En 2009, 26 % des femmes enceintes des pays à revenu faible ou intermédiaire dans le monde auraient effectué un test de dépistage du VIH. UN وفي عام 2009، خضع ما يقدر بنسبة 26 في المائة من الحوامل في البلدان المنخفضة الدخل والبلدان المتوسطة الدخل في العالم إلى الفحص الطبي المتعلق بالفيروس.
    Elle commencera à mettre au point un ensemble d'interventions complet et global pour aider les pays à revenus faibles et intermédiaires en leur proposant une politique industrielle stratégique sur la base d'une analyse du changement structurel, ainsi qu'un éventail d'instruments de politique visant la réduction de la pauvreté et le respect de l'environnement. UN وستبدأ المنظمة بوضع حزمة من التدخلات الشاملة والجامعة لتقديم الدعم الاستراتيجي بشأن السياسات الصناعية إلى البلدان المنخفضة الدخل والبلدان المتوسطة الدخل بالاستناد إلى تحليل التغيير الهيكلي ومجموعة من الأدوات السياساتية الرامية إلى الحد من الفقر والاستدامة البيئية.
    E. Sécurité des transports Des évaluations périodiques exhaustives de la situation sur la sécurité routière dans le monde sont réalisées par l'OMS .Selon les estimations, 1,2 million de personnes à travers le monde trouvent la mort dans des accidents de la route chaque année et 50 millions sont blessées; environ 90 % de ces accidents se produisent dans des pays à revenu faible ou moyen. UN 46 - تجري منظمة الصحة العالمية تقييمات شاملة دورية لحالة السلامة على الطرق في العالم(). فعلى نطاق العالم، يلقى حوالي 1.2 مليون شخص مصرعهم في حوادث الطرق كل عام ويصاب ما يصل إلى 50 مليون شخص، ويقع حوالي 90 في المائة من هذه الحوادث في البلدان المنخفضة الدخل والبلدان المتوسطة الدخل.
    Dans la plupart des villes des pays à revenus faible ou intermédiaire, entre le tiers et la moitié des ordures ne sont pas ramassées. UN ولا يُجمع ما يتراوح بين ثلث ونصف النفايات الصلبة التي تخلّف داخل معظم مدن البلدان المنخفضة الدخل والبلدان المتوسطة الدخل.
    Plus de 90 pour cent de ces décès affectent les pays à revenus faibles ou intermédiaires et qui ont moins de la moitié des véhicules du monde Les traumatismes résultant d'accidents de la route sont les trois causes principales des décès des personnes âgées de 5 à 44 ans. UN ويحدث أكثر من 90 في المائة من هذه الوفيات في البلدان المنخفضة الدخل والبلدان المتوسطة الدخل التي يقل عدد السيارات فيها عن نصف عدد المركبات في العالم. وتأتي الإصابات الناجمة عن حركة المرور على الطرق ضمن أهم ثلاثة أسباب لوفاة الأشخاص الذين يتراوح عمرهم ما بين عمر 5 سنوات و 44 سنة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد