ويكيبيديا

    "البلدان النامية الصغيرة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • petits pays en développement
        
    • petits États en développement
        
    • les petits pays
        
    • petits États insulaires
        
    • États insulaires en développement
        
    Durant les récentes années, beaucoup de petits pays en développement au sein de l'Organisation ont connu des difficultés économiques croissantes. UN وعلى مدى السنوات العديدة الماضية، شهد الكثير من البلدان النامية الصغيرة اﻷعضاء في هذه المنظمة مشاكل اقتصادية متنامية.
    Même les petits pays en développement peuvent trouver un créneau et entreprendre des activités de RD ciblées et proportionnées à leurs forces. UN فحتى البلدان النامية الصغيرة قادرة على إيجاد منفذ سوقي لها واستهداف أنشطة بحث وتطوير متخصصة تتلاءم ومَواطن قوتها.
    La plupart des petits pays en développement présentent toutefois des caractéristiques communes, qui sont à la source des problèmes de développement auxquels ils ont à faire face. UN ومع ذلك فهناك ملامح معينة مشتركة بين معظم البلدان النامية الصغيرة وتميل هذه الملامح الى تحديد المشاكل الانمائية التي تواجه هذه البلدان.
    Cependant, l'effet de la compression des coûts sur les intérêts des petits pays en développement doit être examiné de près. UN ومع ذلك فإن تأثير اقتطاع التكاليف على مصالح البلدان النامية الصغيرة لابد من أن يدرس بعناية.
    Toutefois, l'onde de choc a touché, bien plus profondément, les petits États en développement comme le mien. UN غير أن انتشارها أثر كثيرا وعميقا على البلدان النامية الصغيرة مثل بلدي.
    La plupart des petits pays en développement présentent toutefois des caractéristiques communes, qui sont à la source des problèmes de développement auxquels ils ont à faire face. UN ومع ذلك فهناك ملامح معينة مشتركة بين معظم البلدان النامية الصغيرة وتميل هذه الملامح الى تحديد المشاكل الانمائية التي تواجه هذه البلدان.
    Il faut manifestement prendre conscience des défis auxquels se heurtent les petits pays en développement. UN وخلص إلى القول إنه لا بد من الإقرار بشكل واضح بالتحديات التي تواجهها البلدان النامية الصغيرة.
    Par conséquent, le Fonds pouvait contribuer utilement à la mise en œuvre des engagements pris par les États, en particulier par les petits pays en développement. UN ولذلك، يمكن للصندوق أن يسهم مساهمة إيجابية في تنفيذ الالتزامات التي تتعهد بها الدول ولا سيما البلدان النامية الصغيرة.
    Les petits pays en développement auraient besoin de mesures spéciales, visant notamment à élargir les marchés régionaux. UN وستحتاج البلدان النامية الصغيرة إلى تدابير خاصة، بما في ذلك إنشاء أسواق إقليمية أكبر حجماً.
    Les exportations de services d'infrastructure représentent une importante source de revenus pour de nombreux petits pays en développement. UN وتمثل صادرات خدمات الهياكل الأساسية مصدراً هاماً من مصادر الدخل للعديد من البلدان النامية الصغيرة.
    Elle a fait observer que la Grenade faisait partie des petits pays en développement aux ressources limitées qui étaient confrontés à de nombreux défis. UN ولاحظت الجزائر أن غرينادا واحدة من البلدان النامية الصغيرة التي تفتقر إلى الموارد وتواجه العديد من التحديات.
    Les petits pays en développement affrontent quotidiennement des défis énormes à leur viabilité économique. UN إن البلدان النامية الصغيرة تواجه يوميا تحديات جوهرية تعوق تنميتها الاقتصادية المستدامة.
    Les petits États, surtout les petits pays en développement comme nos voisins dans le Pacifique, sont confrontés à des défis particuliers découlant de la mondialisation. UN والدول الصغيرة، لا سيما البلدان النامية الصغيرة مثل جيراننا في منطقة المحيط الهادئ، تواجه تحديات معينة بسبب العولمة.
    Les petits pays en développement étaient particulièrement vulnérables. Ils étaient utilisés comme pions sur l'échiquier mondial. UN وكانت البلدان النامية الصغيرة ضعيفة بصفة خاصة، واستخدمت كأدوات في لعبة الشطرنج العالمية.
    Le sort des petits pays en développement doit être défendu au sein d'un forum objectif et ouvert. UN ويجب الاستماع إلى قضية البلدان النامية الصغيرة في منتدى موضوعي ومفتوح.
    Des arguments solides ont été formulés en faveur de la modification du taux plancher, lequel pénalise de nombreux petits pays en développement. UN وختمت بيانها بقولها إنه تم تقديم حجج قوية مؤيدة لتعديل الحد اﻷدنى الذي يضر بعدد من البلدان النامية الصغيرة.
    En outre, les petits pays en développement comme Fidji sont également affectés par des facteurs d'ordre interne qui entravent leur croissance et leur développement. UN وعلاوة على ذلك فإن البلدان النامية الصغيرة مثل فيجي تتأثر أيضا بعوامل داخلية تعطل النمو والتنمية.
    Ce taux plancher atténuerait les inquiétudes des petits pays en développement. UN وذكر أن مثل هذا المعدل اﻷدنى سيخفف شواغل البلدان النامية الصغيرة.
    Quand, de surcroît, les petits États en développement sont insulaires, leur vulnérabilité s'en trouve décuplée. UN وحينما تكون البلدان النامية الصغيرة جُزُرا، فإن ضعفها يتضاعف عدة مرات.
    Les gouvernements des petits États en développement des Caraïbes paient très cher, sur le plan politique, leur collaboration avec les pays développés dans la lutte contre le trafic de drogues. UN الحكومات في البلدان النامية الصغيرة في منطقة البحر الكاريبي تدفع ثمنا سياسيا باهظا لتعاونها مع البلدان المتقدمة النمو في مكافحة المخدرات.
    Par exemple, un groupe pourrait examiner en détail les difficultés que rencontrent les petits pays en développement et les petits États insulaires en développement lorsqu'ils recherchent des financements, et examiner les solutions éventuelles. UN على سبيل المثال، يمكن لأعضاء فريق أن ينظروا بالتفصيل في الصعوبات التي تواجهها البلدان النامية الصغيرة والدول الجزرية عندما تسعى إلى الحصول على التمويل وأن يناقشوا الحلول الممكنة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد