Parallèlement, dans la perspective du partenariat, les pays développés, les organismes de l'ONU et les organisations internationales, ainsi que les autres pays en développement, doivent répondre aux efforts déployés par les pays en développement concernés. | UN | وفي الوقت نفسه، من منظور الشراكة، مطلوب من البلدان المتقدمة النمو، ووكالات الأمم المتحدة والمجتمع الدولي، ومن البلدان النامية الأخرى أيضا، أن تستجيب للجهود التي تبذلها البلدان النامية المعنية. |
L'engagement de l'Agence à cet égard découlait soit de liens historiques avec les pays en développement concernés soit d'une décision politique en vue d'explorer de nouveaux cadres et domaines. | UN | ومشاركة الوكالة في طريقة التعاون هذه هي انعكاس إما لروابط تاريخية مع البلدان النامية المعنية أو لقرار باستكشاف ميادين وأطر جديدة تمليه السياسة العامة. |
les pays en développement concernés devraient rechercher des sources de financement en vue de la construction des infrastructures nécessaires pour accueillir les activités délocalisées, notamment en termes de formation. | UN | :: يتعين على البلدان النامية المعنية أن تحدد وتسعى بنشاط إلى التماس مصادر لتمويل إنشاء البنية الأساسية اللازمة للتعاقد الخارجي، بما في ذلك التدريب على اكتساب المهارات. |
Le Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique était une autre initiative récente et importante entièrement contrôlée par les pays en développement intéressés. | UN | وتم الإقرار بأن الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا تشكل مبادرة حديثة هامة تملكها البلدان النامية المعنية ملكية تامة. |
Il serait particulièrement utile à cet égard que les groupements encouragent la coopération en matière d'investissement et de technologie avec les pays en développement intéressés. | UN | وسيكون من المفيد بصفة خاصة أن تعمل التجمعات على تعزيز التعاون الاستثماري والتكنولوجي مع البلدان النامية المعنية. |
À cet égard, ONU-Habitat a, à la demande des partenaires, établi la version finale d'un manuel circonstancié ayant pour objet d'orienter la mise en œuvre des lignes directrices dans des pays en développement intéressés. | UN | وقامَ موئل الأمم المتحدة، في هذا الصدد، بناءً على طلب الشركاء بالانتهاء من كُتيِب شامل يهدف إلى توجيه التنفيذ المنسق للمبادئ التوجيهية لدى البلدان النامية المعنية. |
La plus grande partie des investissements à l'étranger se justifiant par la recherche de faibles coûts de main-d'oeuvre, les emplois créés profitent principalement aux pauvres, et souvent plus particulièrement aux femmes, dans les pays en développement considérés. | UN | وبما أن معظم الاستثمارات اﻷجنبية ذات الوجهة الخارجية تتم بهدف جني ثمار اليد العاملة متدنية التكاليف، فإن فرص العمل التي تنشأ عنها تعود بالفائدة على الفقراء بصورة رئيسية، ولا سيما النساء منهم في أحيان كثيرة، في البلدان النامية المعنية. |
Il convient de saluer l'action des partenaires de développement qui ont concrètement contribué à promouvoir l'initiative Unité dans l'action dans les pays en développement concernés en tenant compte de leurs priorités, de leurs stratégies, de leurs politiques et de leurs plans. | UN | والثناء واجب لشركاء التنمية الذين أسهموا إسهامات ملموسة في تقدم نهج ' توحيد الأداء` على الصعيد القطري استجابة لاستراتيجيات البلدان النامية المعنية وأولوياتها وسياساتها وخططها. |
2. Félicite les pays en développement et les pays les moins avancés qui ont mobilisé des ressources intérieures pour entreprendre des activités visant à prévenir les catastrophes et en ont facilité la bonne exécution et encourage tous les pays en développement concernés à poursuivre dans cette voie; | UN | ٢ - تشيد بالبلدان النامية وبأقل البلدان نموا التي عبأت موارد محلية ﻷنشطة الحد من الكوارث ويسرت تنفيذ هذه اﻷنشطة تنفيذا فعالا وتشجع كل البلدان النامية المعنية على الاستمرار في هذا الاتجاه؛ |
2. Félicite les pays en développement et les pays les moins avancés qui ont mobilisé des ressources intérieures pour entreprendre des activités visant à prévenir les catastrophes et en ont facilité la bonne exécution et encourage tous les pays en développement concernés à poursuivre dans cette voie; | UN | " ٢ - تشيد بالبلدان النامية وبأقل البلدان نموا التي عبأت موارد محلية ﻷنشطة الحد من الكوارث ويسرت تنفيذ هذه اﻷنشطة تنفيذا فعالا، وتشجع كل البلدان النامية المعنية على الاستمرار في هذا الاتجاه؛ |
2. Félicite les pays en développement et les pays les moins avancés qui ont mobilisé des ressources intérieures pour entreprendre des activités visant à prévenir les catastrophes et en ont facilité la bonne exécution et encourage tous les pays en développement concernés à poursuivre dans cette voie; | UN | ٢ - تشيد بالبلدان النامية وبأقل البلدان نموا التي عبأت موارد محلية ﻷنشطة الحد من الكوارث ويسرت تنفيذ هذه اﻷنشطة تنفيذا فعالا، وتشجع كل البلدان النامية المعنية على الاستمرار في هذا الاتجاه؛ |
2. Félicite les pays en développement et les pays les moins avancés qui ont mobilisé des ressources intérieures pour entreprendre des activités visant à prévenir les catastrophes et en ont facilité la bonne exécution et encourage tous les pays en développement concernés à poursuivre dans cette voie; | UN | ٢ - تشيد بالبلدان النامية وبأقل البلدان نموا التي عبأت موارد محلية ﻷنشطة الحد من الكوارث ويسرت تنفيذ هذه اﻷنشطة تنفيذا فعالا وتشجع كل البلدان النامية المعنية على الاستمرار في هذا الاتجاه؛ |
2. Félicite les pays en développement et les pays les moins avancés qui ont mobilisé des ressources intérieures pour entreprendre des activités visant à prévenir les catastrophes et en ont facilité la bonne exécution et encourage tous les pays en développement concernés à poursuivre dans cette voie; | UN | ٢ - تشيد بالبلدان النامية وبأقل البلدان نموا التي عبأت موارد محلية ﻷنشطة الحد من الكوارث ويسرت تنفيذ هذه اﻷنشطة تنفيذا فعالا وتشجع كل البلدان النامية المعنية على الاستمرار في هذا الاتجاه؛ |
Il convient de saluer l'action des partenaires de développement ayant concrètement contribué à promouvoir l'initiative < < Unis dans l'action > > dans les pays en développement concernés en tenant compte de leurs priorités, de leurs stratégies, de leurs politiques et de leurs plans. | UN | ويجدر توجيه الثناء للشركاء في التنمية الذين قدموا مساهمات ملموسة للنهوض بنهج " توحيد الأداء " على الصعيد القطري، استجابة للاستراتيجيات والأولويات والسياسات والخطط التي وضعتها البلدان النامية المعنية. |
Il convient de saluer l'action des partenaires de développement ayant concrètement contribué à promouvoir l'initiative < < Unis dans l'action > > dans les pays en développement concernés en tenant compte de leurs priorités, de leurs stratégies, de leurs politiques et de leurs plans. | UN | ويجدر توجيه الثناء للشركاء في التنمية الذين قدموا مساهمات ملموسة للنهوض بنهج " توحيد الأداء " على الصعيد القطري، استجابة للاستراتيجيات والأولويات والسياسات والخطط التي وضعتها البلدان النامية المعنية. |
La CNUCED a en outre été encouragée à aider les pays en développement intéressés à concevoir des systèmes sui generis pour la protection des connaissances traditionnelles, et à en étudier les éventuels aspects multilatéraux. | UN | كما دعا الأونكتاد إلى مساعدة البلدان النامية المعنية على استكشاف نظم مبتكرة لحماية المعارف التقليدية، ومن ضمنها ما قد يوجد من جوانب متعددة الأطراف لهذه النظم. |
Si les pays en développement intéressés s'acquittent pleinement des obligations tendant à la réalisation de ces droits, conformément aux arrangements conclus avec leur pleine participation, la communauté internationale, les donateurs et les institutions financières s'acquitteront de leur part dans l'obligation générale en leur apportant l'aide voulue dans les domaines financiers, techniques et autres. | UN | وإذا اتبعت البلدان النامية المعنية بشكل كامل الالتزامات الخاصة بإعمال هذه الحقوق، وفقاً للترتيبات التي تم وضعها بمشاركتها الكاملة، فسيقوم المجتمع الدولي، والمانحون والمؤسسات المالية بالوفاء بالجزء المتعلق بهم من الالتزام بتوفير ما يلزم من المساعدات المالية والتقنية وغيرها من المساعدات الأخرى. |
J'espère qu'à la Conférence d'Oslo sur l'initiative 20/20, qui doit se tenir du 23 au 25 avril, les pays en développement intéressés, ainsi que les pays donateurs, manifesteront la volonté politique de s'engager à mettre en oeuvre ce concept. | UN | ويحدوني اﻷمل أن تدلل البلدان النامية المعنية والبلدان المانحة على إرادة سياسية في الالتزام بهذا المفهوم في مؤتمر أوسلو بشأن مبــادرة ٢٠/٢٠ الذي سيعقد في الفترة من ٢٣ إلى ٢٥ نيسان/أبريــل. |
La Commission a encouragé les gouvernements à intégrer leurs politiques de l'énergie dans leur action en faveur d'un développement agricole et rural durable et les a engagés à appuyer et faciliter les efforts déployés par les pays en développement intéressés dans leur transition vers l'utilisation durable d'une combinaison appropriée de sources d'énergie fossiles et renouvelables. | UN | وشجعت لجنة التنمية الحكومات على إدخال اﻷعمال المتصلة بالطاقة في جهودها المتعلقة بالزراعة المستدامة والتنمية الريفية، وحثتها كذلك على دعم وتيسير جهود البلدان النامية المعنية فيما يتصل بانتقالها إلى استخدام مزيج مناسب من الوقود اﻷحفوري ومصادر الطاقة المتجددة. |
Les coûts résultant de l'érosion des préférences, l'augmentation possible du prix des denrées alimentaires et la rationalisation de l'aide alimentaire à la suite de la libéralisation et de la réforme du commerce agricole doivent être amortis par un renforcement des capacités des pays en développement intéressés afin de leur permettre d'effectuer les ajustements nécessaires. | UN | ويلزم تخفيف تكاليف تآكل الأفضليات والزيادات المحتملة في الأسعار الغذائية وترشيد المعونة الغذائية في فترة ما بعد تحرير التجارة الزراعية وإجراء إصلاح فيها، وذلك بتقديم دعم مناسب خاص بالتكيف إلى البلدان النامية المعنية. |
Des conditions d'accession adaptées aux réalités et tenant compte des conditions de départ prévalant dans les pays en développement considérés, tels que les besoins en matière de commerce, de développement et de financement contribueraient à un ajustement positif ainsi qu'une modernisation économique et institutionnelle. | UN | ومن شأن وضع شروط انضمام مدروسة على النحو المناسب، تأخذ في الحسبان الظروف الأساسية القائمة في البلدان النامية المعنية وتراعي الاحتياجات التجارية والإنمائية والمالية لهذه البلدان أن يساعد على تكيفها الإيجابي والنهوض بمستواها الاقتصادي والمؤسسي. |
Il importait que les pays donateurs soutiennent les efforts déployés par les pays en développement eux-mêmes. | UN | وأضاف أن البلدان المانحة مدعوة إلى دعم التدابير التي تضطلع بها البلدان النامية المعنية أنفسها. |