Notant également qu’il importe d’aider les pays en développement à renforcer leurs capacités de participer efficacement au commerce international, | UN | وإذ تلاحظ أيضا أهمية مساعدة البلدان النامية على بناء قدراتها لتشارك بفعالية في التجارة الدولية، |
Les organismes du système devaient aider les pays en développement à renforcer leurs capacités et leurs infrastructures, en mettant l'accent sur des possibilités d'emploi décentes. | UN | وينبغي للمنظومة أن تساعد البلدان النامية على بناء القدرات والهياكل الأساسية، مع التركيز على توفير فرص العمل اللائق. |
En aidant les pays en développement à renforcer leurs capacités d'élaboration de normes nationales et régionales concernant les produits agricoles biologiques; | UN | :: مساعدة البلدان النامية على بناء قدراتها على وضع معايير وطنية وإقليمية للمنتجات الزراعية العضوية؛ |
Le principal défi consiste à aider les pays en développement à se doter des moyens nécessaires pour capter l'énergie suscitée par la mondialisation. | UN | ويكمن التحدي الرئيسي في مساعدة البلدان النامية على بناء القدرات التي تمكنها من تسخير طاقة العولمة على نحو أفضل. |
saluer les efforts déployés par le PNUE pour promouvoir la coopération internationale dans le domaine de l'environnement et aider les pays en développement à accroître leur capacité de faire face aux questions relatives à l'environnement. | UN | التعاون الدولي في مجال البيئة وفي مساعدة البلدان النامية على بناء قدرتها على تناول الاهتمامات البيئية. |
Il était essentiel d'aider les pays en développement à développer leurs infrastructures, institutions, systèmes et entreprises qui seraient à la base de leur développement et de leur compétitivité internationale. | UN | ومن الضروري مساعدة البلدان النامية على بناء هياكلها ومؤسساتها ونظمها ومشاريعها المحلية التي تشكل الأساس للقدرة التنافسية الدولية الفعالة والتنمية. |
En aidant les pays en développement à renforcer leurs capacités d'élaboration de normes nationales et régionales concernant les produits agricoles biologiques; | UN | مساعدة البلدان النامية على بناء قدراتها على وضع معايير وطنية وإقليمية للمنتجات الزراعية العضوية؛ |
Les pays développés doivent continuer de fournir des ressources et des technologies pour aider les pays en développement à renforcer leurs capacités. | UN | وينبغي للبلدان المتقدمة مواصلة تقديم الأموال والتكنولوجيا لمساعدة البلدان النامية على بناء قدرتها. |
Notant également qu'il importe d'aider les pays en développement à renforcer leurs capacités, conformément à leurs priorités nationales, de participer efficacement au commerce international, | UN | وإذ تلاحظ أيضا أهمية مساعدة البلدان النامية على بناء قدراتها، وفقا لأولوياتها الوطنية، لتشارك بفعالية في التجارة الدولية، |
Au titre de cet élément de programme, l'ONUDI visera donc à aider les pays en développement à renforcer le secteur des biens et services environnementaux, en mettant l'accent en particulier sur les entreprises de recyclage. | UN | ولذلك، سوف تعمل اليونيدو أيضاً في إطار هذا المكوِّن البرنامجي على مساعدة البلدان النامية على بناء قطاعاتها الخاصة بالسلع والخدمات البيئية، مع تركيز خاص على تدعيم صناعاتها المعنية بإعادة التدوير. |
Les institutions spécialisées des Nations Unies compétentes à cet égard devraient continuer d'aider les pays en développement à renforcer leurs capacités de production liées au commerce. | UN | وينبغي لوكالات الأمم المتحدة المتخصصة ذات الولايات المتصلة بهذا المجال أن تواصل مساعدة البلدان النامية على بناء قدراتها الإنتاجية المتصلة بالتجارة. |
Les institutions spécialisées des Nations Unies compétentes à cet égard devraient continuer d'aider les pays en développement à renforcer leurs capacités de production liées au commerce. | UN | وينبغي أن تواصل وكالات الأمم المتحدة المتخصصة ذات الولايات المتصلة بهذا المجال مساعدة البلدان النامية على بناء قدراتها الإنتاجية المتصلة بالتجارة. |
Enfin, la Namibie fait sienne la recommandation du Secrétaire général tendant à ce que l'ONUDI continue d'améliorer ses programmes afin d'aider les pays en développement à renforcer leurs capacités humaines et institutionnelles. | UN | واختتم بيانه بقوله إن وفده يؤيد التوصية التي اتخذها الأمين العام بأن تواصل اليونيدو تحسين أنشطتها البرنامجية لمساعدة البلدان النامية على بناء قدراتها وكفاءاتها البشرية والمؤسسية. |
La CNUCED aidait également les pays en développement à renforcer leurs capacités d'exportation, notamment dans le secteur des services, et un certain nombre de discussions avaient été consacrées à ce thème lors de réunions relatives aux exportations. | UN | كما أن الأونكتاد يساعد البلدان النامية على بناء قدرات تصدير الإمدادات، لا سيما في قطاع الخدمات، وأجرى عددا من اجتماعات المناقشات بشأن التصدير في هذا المجال. |
La CNUCED aidait également les pays en développement à renforcer leurs capacités d'exportation, notamment dans le secteur des services, et un certain nombre de discussions avaient été consacrées à ce thème lors de réunions relatives aux exportations. | UN | كما أن الأونكتاد يساعد البلدان النامية على بناء قدرات تصدير الإمدادات، لا سيما في قطاع الخدمات، وأجرى عددا من اجتماعات المناقشات بشأن التصدير في هذا المجال. |
La CNUCED aidait également les pays en développement à renforcer leurs capacités d'exportation, notamment dans le secteur des services, et un certain nombre de discussions avaient été consacrées à ce thème lors de réunions relatives aux exportations. | UN | كما أن الأونكتاد يساعد البلدان النامية على بناء قدرات تصدير الإمدادات، لا سيما في قطاع الخدمات، وأجرى عددا من اجتماعات المناقشات بشأن التصدير في هذا المجال. |
La CNUCED a aussi élaboré des cours de formation sur le tourisme durable et sur les TIC et le tourisme afin d'aider les pays en développement à renforcer leurs capacités dans ces domaines. | UN | كما أقام الأونكتاد دورات تدريبية عن السياحة المستدامة وعن تكنولوجيا المعلومات والاتصالات والسياحة من أجل مساعدة البلدان النامية على بناء قدرتها في هذه المجالات. |
Il faut aider les pays en développement à se doter de capacités de développement durable, avec des mesures urgentes pour leur permettre d'acquérir les technologies nécessaires. | UN | ويجب مساعدة البلدان النامية على بناء قدرات التنمية المستدامة بتدابير عاجلة لتمكينها من الحصول على التكنولوجيا ذات الصلة. |
Le rôle de la communauté internationale est d'aider les pays en développement à se doter des moyens nécessaires pour exploiter efficacement leur marge de manœuvre et élaborer des stratégies et des politiques adaptées, en vue de la réalisation de leurs objectifs nationaux de développement. | UN | ويتمثل دور المجتمع الدولي في مساعدة البلدان النامية على بناء القدرات لاستخدام نطاق سياساتها بفعالية ولصياغة الاستراتيجيات والسياسات الملائمة الكفيلة بتحقيق أهدافها الإنمائية الوطنية. |
Principal mécanisme financier pour la protection de l'environnement à l'échelon mondial, le Fonds pour l'environnement mondial devrait être renforcé afin de pouvoir aider les pays en développement à accroître leurs capacités. | UN | ويجب تعزيز المرفق البيئي العالمي، بوصفه الآلية المالية الرئيسية للبيئة العالمية، لمساعدة البلدان النامية على بناء قدراتها. |
7. Le Bureau s'emploie actuellement à aider les pays en développement à développer leurs capacités endogènes dans le domaine des sciences et des techniques spatiales, l'objectif étant de créer au niveau régional des centres pour l'enseignement des sciences et des techniques spatiales. | UN | ٧ - والجهود الحالية التي يبذلها المكتب في مجال مساعدة البلدان النامية على بناء قدرات أهلية في علم وتكنولوجيا الفضاء ترمي إلى إنشاء وتشغيل مراكز لتدريس علم وتكنولوجيا الفضاء على الصعيد اﻹقليمي. |
Elle demande donc instamment que davantage soit fait pour aider les pays en développement à créer leurs capacités institutionnelles, grâce à la mise en œuvre des engagements existants, ainsi que de ceux des conférences et sommets antérieurs des Nations Unies. | UN | ولذا فهي تحث على بذل المزيد من الجهد في مساعدة البلدان النامية على بناء قدرتها المؤسسية من خلا تنفيذ الالتزامات القائمة من مؤتمرات الأمم المتحدة السابقة ومؤتمرات قمتها. |