Il reste à souhaiter que des mesures d'accompagnement soient prises pour éviter la marginalisation des pays en développement dans le système commercial multilatéral. | UN | ونحن نواصل اﻷمل في أن تتخذ تدابير مصاحبة لتجنب تهميش البلدان النامية في النظام التجاري المتعدد اﻷطراف. |
25. Plusieurs délégations ont mis l'accent sur le rôle croissant des pays en développement dans le système commercial international. | UN | 25 - أكدت عدة وفود على تزايد الدور الذي تضطلع به البلدان النامية في النظام التجاري الدولي. |
Nous sommes convaincus de la nécessité de contribuer plus efficacement au renforcement du rôle des pays en développement dans le système économique international. | UN | ونحن مقتنعون بالحاجة إلى المساهمة بشكل أكثر فعالية في زيادة دور البلدان النامية في النظام الاقتصـــادي الدولي. |
La participation effective des pays en développement au système commercial mondial passait par un renforcement de leur potentiel économique national. | UN | وتستلزم المشاركة الفعالة من البلدان النامية في النظام التجاري الدولي تعزيزاً لإمكانياتها الاقتصادية الداخلية. |
23. Le Cycle d'Uruguay a fait naître de grandes espérances quant à la possibilité offerte d'intégrer les pays en développement dans le système commercial international. | UN | ٢٣ - وكانت جولة مفاوضات أوروغواي بشير خير بالنسبة لدمج البلدان النامية في النظام التجاري الدولي. |
Le développement technologique était essentiel à l'intégration et à la participation des pays en développement dans le système commercial international. | UN | والتطور التكنولوجي أساسي بالنسبة لإدماج ومشاركة البلدان النامية في النظام التجاري الدولي. |
L'intégration des pays en développement dans le système commercial était l'une des tâches les plus ardues qui attendait l'OMC. | UN | ويمثِّل دمج البلدان النامية في النظام التجاري أحد أكبر التحديات التي تواجه منظمة التجارة العالمية اليوم. |
L'intégration des pays en développement dans le système commercial était l'une des tâches les plus ardues qui attendait l'OMC. | UN | ويمثِّل دمج البلدان النامية في النظام التجاري أحد أكبر التحديات التي تواجه منظمة التجارة العالمية اليوم. |
L'intégration des pays en développement dans le système commercial était l'un des principaux objectifs de l'OMC. | UN | وأكد أن إدماج البلدان النامية في النظام التجاري هو أعظم تحدٍّ تواجهه منظمة التجارة العالمية اليوم. |
L'intégration des pays en développement dans le système commercial était l'une des tâches les plus ardues qui attendait l'OMC. | UN | ويمثِّل دمج البلدان النامية في النظام التجاري أحد أكبر التحديات التي تواجه منظمة التجارة العالمية اليوم. |
25. Plusieurs délégations ont mis l'accent sur le rôle croissant des pays en développement dans le système commercial international. | UN | 25 - أكدت عدة وفود على تزايد الدور الذي تضطلع به البلدان النامية في النظام التجاري الدولي. |
La neuvième session a représenté un succès historique avec un processus de réforme qui facilitera l'intégration des pays en développement dans le système commercial international. | UN | وقد أحرزت الدورة التاسعة نجاحا تاريخيا في تحقيق إصلاح من شأنه أن يسهل دمج البلدان النامية في النظام التجاري الدولي. |
La plupart des travaux de recherche entrepris actuellement portent sur les nouvelles incidences de l'intégration des pays en développement dans le système financier international, y compris les effets des politiques macro-économiques des principaux pays industrialisés. | UN | وتؤكد اﻷنشطة الراهنة في مجال اﻷبحاث على اﻵثار الجديدة المترتبة على دمج البلدان النامية في النظام المالي الدولي، بما في ذلك آثار سياسات الاقتصاد الكلي التي تتبعها البلدان الصناعية الرئيسية. |
Le Consensus de São Paulo soulignait qu'une politique cohérente au niveau international était également nécessaire à l'intégration des pays en développement dans le système commercial international. | UN | وقد أشار توافق آراء ساو باولو إلى أن اتباع سياسة متسقة على الصعيد الدولي شرط ضروري أيضاً لدمج البلدان النامية في النظام التجاري الدولي. |
La persistance de ces anomalies risque de saper la confiance des pays en développement dans le système multilatéral et de renforcer la position de ceux qui souhaiteraient se retrancher dans une attitude protectionniste peu judicieuse. | UN | إن استمرار هذه اﻷوضاع الشاذة يمكن أن يقوض من ثقة البلدان النامية في النظام التجاري المتعدد اﻷطراف ويشد أزر الراغبين في النكوص إلى سياسات ونهوج حمائية ضالة. |
Il faudrait donc concentrer les travaux sur un nombre limité de thèmes visant à promouvoir la participation des pays en développement au système commercial international. | UN | وقال إن هذا معناه التركيز على عدد محدود من المواضيع بهدف تيسير اشتراك البلدان النامية في النظام التجاري الدولي. |
Il faudrait donc concentrer les travaux sur un nombre limité de thèmes visant à promouvoir la participation des pays en développement au système commercial international. | UN | وهذا معناه التركيز على عدد محدود من المواضيع بهدف تيسير اشتراك البلدان النامية في النظام التجاري الدولي. |
Le rôle de la CNUCED devrait être accentué pour qu'elle contribue à l'intégration des pays en développement au système commercial multilatéral et au renforcement des capacités nationales en matière de commerce et de développement. | UN | وذكر أنه ينبغي تعزيز دور اﻷونكتاد لمساعدة دمج البلدان النامية في النظام التجاري متعدد اﻷطراف وتعزيز القدرات الوطنية في مجال التجارة والتنمية. |
La réforme de sa structure intergouvernementale, le fait de mettre l'accent sur un plus petit nombre de priorités afin d'intégrer les pays en développement dans le système de commerce international, devrait conduire à un renouveau du statut de la CNUCED dans l'économie mondiale. | UN | ويرجى أن يؤدي كل من إصلاح البنية الحكومية الدولية لﻷونكتاد والتركيز على عدد أقل مــن اﻷولويات بغية إدماج البلدان النامية في النظام التجاري الدولي، الى تجديد مركز اﻷونكتاد في الاقتصاد العالمي. |
La communauté internationale a la responsabilité de soutenir le commerce et l'investissement, d'intégrer les pays en développement au système commercial multilatéral, de promouvoir la croissance économique et de créer des emplois et de les préserver. | UN | 89 - وأضاف أن المجتمع الدولي يتحمل مسؤولية الحفاظ على التجارة والاستثمار، وإدماج البلدان النامية في النظام التجاري المتعدد الأطراف، وتعزيز النمو الاقتصادي، وتوفير العمالة ورعايتها. |
Cela faciliterait l'intégration rapide et complète de ces pays dans le système commercial multilatéral. | UN | ومن شأن ذلك أن يسهم في اندماج البلدان النامية في النظام التجاري المتعدد الأطراف بسرعة وبشكل كامل. |
La coopération Sud-Sud acquiert une importance croissante, tant comme stratégie d'appui au développement que comme moyen de garantir la participation effective des pays en développement au nouvel ordre économique mondial. | UN | وقد أصبح التعاون فيما بين بلدان الجنوب عاملاً تزداد أهميته باعتباره استراتيجيةً لدعم التنمية ووسيلةً لضمان المشاركة الفعّالة من جانب البلدان النامية في النظام الاقتصادي العالمي الناشئ، على حدّ سواء. |