ويكيبيديا

    "البلدان النامية لم" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • pays en développement ne
        
    • pays en développement n'ont pas
        
    • pays en développement ont
        
    • les pays en développement n'ont
        
    • pays en développement n'avaient pas
        
    • des pays en développement n'
        
    • tous les pays en développement n'
        
    • pays en développement n'étaient pas
        
    Les pays en développement ne sont pas responsables de la crise financière, pourtant ils en subissent les contrecoups, et cela est particulièrement vrai pour l'Afrique. UN إن البلدان النامية لم تتسبب في الأزمة الاقتصادية والمالية ولكنها تضررت منها بشدة، وهذا ينطبق بشكل خاص على أفريقيا.
    Les universités et les instituts de recherche de nombreux pays en développement ne sont pas suffisamment importants pour accueillir tous les scientifiques et ingénieurs nouvellement diplômés, et les secteurs productifs n'offrent pas assez de débouchés professionnels. UN ثم إن المؤسسات الأكاديمية والمؤسسات المعنية بالبحوث في الكثير من البلدان النامية لم تتوسع بما يكفي لاستيعاب الخريجين المتخصصين في العلوم والتكنولوجيا، كما أن فرص العمل غير كافية في القطاعات المنتجة.
    Les intérêts et les besoins des pays en développement ne sont pas suffisamment pris en considération. UN إن احتياجات ومصالح البلدان النامية لم تراع بشكل كاف.
    Un point préoccupant est que nombre de pays en développement n'ont pas investi dans l'informatique, ni tiré avantage de la rapidité du progrès technologique. UN والجانب المقلق في ذلك هو أن العديد من البلدان النامية لم تستثمر في مجال تكنولوجيا المعلومات ولم تستفد من التغير التكنولوجي السريع.
    Des programmes ambitieux destinés à régler les problèmes économiques des pays en développement ont également accru la pauvreté, la misère et la marginalisation, aggravant ainsi le cercle vicieux de l'endettement, de la pauvreté et du sous-développement. UN فالبرامج الواسعة النطاق التي كانت تهدف إلى حل المشاكل الاقتصادية في البلدان النامية لم ينتج عنها إلا زيادة حدة الفقر والبؤس والتهميش، والاستمرار في زيادة الحلقة المفرغة للديون والفقر والتخلف.
    Toutefois, les pays en développement n'ont pas toujours participé à la définition de ces normes. UN بيد أن البلدان النامية لم تشرك دائما في تحديد هذه المعايير.
    Il a été fait observer que tous les avantages que procure le Système global de préférences commerciales (SGPC) entre pays en développement n'avaient pas été pleinement exploités. UN ولوحظ أن المزايا الكاملة للنظام الشامل للأفضليات التجارية فيما بين البلدان النامية لم تُستغل على الوجه الأمثل.
    Premièrement, nous devons poursuivre les initiatives < < Aide pour le commerce > > , car les contraintes en matière de capacité des pays en développement n'ont pas changé. UN أولا، ينبغي لنا أن نمضي قدما بتوفير المساعدة لصفقة تجارية لأن القيود على قدرات البلدان النامية لم تتغير.
    L'investissement étranger direct est devenu un moteur de croissance pour quelques-uns mais la vaste majorité des pays en développement ne sont pas touchés par ce nouveau phénomène. UN وقد أصبح الاستثمار الأجنبي المباشر دافعا للنمو في بعض البلدان، إلا أن الأغلبية العظمى من البلدان النامية لم تستفد من هذه الظاهرة الجديدة.
    Dans son rapport annuel de 1999, la Banque mondiale relève que, l’année dernière, de nombreux pays en développement ne se sont pas développés. UN وقد لاحظ البنك الدولي، في تقريره السنوي لعام ١٩٩٩، أن العديد من البلدان النامية لم يحقق أي نمو في السنة الماضية.
    Les pays en développement ne sont pas à l'origine de cette crise mais ils font partie des pires victimes. UN إن البلدان النامية لم تكن هي السبب في الأزمة ولكنها من بين أشد الضحايا تضررا.
    Il serait donc prématuré de prendre pour acquis que les pays en développement ne sont plus sous la menace d'une crise de leur dette extérieure. UN وسوف يكون من السابق لأوانه افتراض أن البلدان النامية لم تعد تواجه مخاطر أزمة الدين الخارجي.
    Mais, en réalité, la situation des pays en développement ne s'est pas beaucoup améliorée. UN أما من حيث الواقع، فإن حالة البلدان النامية لم تتحسن.
    Les pays en développement ne sont pas à l'origine de la crise économique, mais ils ont été durement touchés par celle-ci. UN ومع أن البلدان النامية لم تتسبب في الأزمة الاقتصادية، فقد تأثرت بأضرارها الفادحة.
    La négociation des traités multilatéraux est en conséquence un problème de plus en plus préoccupant, d'autant plus que les questions intéressant les pays en développement ne se voient pas accorder le poids et la priorité qu'elles méritent. UN وأضاف قائلا إن التفاوض بشأن المعاهدات متعددة اﻷطراف يشكل بالتالي مصدر قلق متزايد، لا سيما وأن القضايا التي تشغل بال البلدان النامية لم يُعر لها الوزن واﻷولوية الضروريين.
    Cet exercice mérite que le plus grand nombre possible d'États y participent et la délégation tanzanienne constate que les pays en développement ont été nettement sous-représentés. UN وتستحق هذه العملية أوسع مشاركة ممكنة، وقال إن وفده يلاحظ أن مشاركة البلدان النامية لم يكن التمثيل فيها كافيا.
    Ensuite parce que les pays en développement n'ont pas toujours su faire preuve d'une bonne gouvernance en matière de développement. UN كما أنه يرجع بعد ذلك إلى أن البلدان النامية لم تثبت حتى اليوم أنها تدير الشؤون على نحو سليم في حقل التنمية.
    Il a été fait observer que tous les avantages que procure le Système global de préférences commerciales (SGPC) entre pays en développement n'avaient pas été pleinement exploités. UN ولوحظ أن المزايا الكاملة للنظام الشامل للأفضليات التجارية فيما بين البلدان النامية لم تُستغل على الوجه الأمثل.
    La plupart des pays en développement n'ont pas une structure institutionnelle qui leur permette de s'intégrer efficacement à l'économie mondiale. UN فمعظم البلدان النامية لم توهب المؤسسات اللازمة لﻹندماج الفعلي في الاقتصاد العالمــي.
    On ne peut pas ignorer non plus que tous les pays en développement n'ont pas pu tirer également parti des bienfaits de la mondialisation et que certains risquent d'être laissés pour compte. UN ولم يعد من الممكن إغفال أن جميع البلدان النامية لم تستطع الاستفادة من العولمة على قدم المساواة وأن البعض منها يتهدده خطر الإقصاء.
    Toutefois, les pays en développement n'étaient pas insensibles à la crainte que les questions environnementales ne détournent l'attention des questions de développement socio-économique. UN غير أن البلدان النامية لم يغب عن بالها شاغل أن القضايا البيئية قد تستقطب الاهتمام باتجاهها بعيداً عن التنمية الاجتماعية - الاقتصادية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد