En général, le niveau d'activité entreprenariale est plus élevé dans les pays en développement que dans les pays développés. | UN | وبوجه عام، يلاحظ أن مستويات إنشاء المشاريع أعلى في البلدان النامية منها في البلدان المتقدمة. |
En général, le niveau d'activité entreprenariale est plus élevé dans les pays en développement que dans les pays développés. | UN | وبوجه عام، يلاحظ أن مستويات إنشاء المشاريع أعلى في البلدان النامية منها في البلدان المتقدمة. |
Les révisions à la baisse des prévisions de croissance du PIB ont été plus importantes pour les pays en développement que pour les pays développés. | UN | وكانت التنقيحات النزولية في التنبؤات الخاصة بنمو الناتج المحلي اﻹجمالي أكبر بالنسبة إلى البلدان النامية منها بالنسبة إلى البلدان المتقدمة. |
Dans les services, 88 % des exportations consistent en valeur ajoutée locale, la proportion étant plus élevée dans les pays en développement que dans les pays développés. | UN | وتمثل القيمة المضافة المحلية 88 في المائة من صادرات الخدمات، ونسبتها أكبر في البلدان النامية منها في البلدان المتقدمة. |
Les estimations concernant la croissance du PIB ont fait l'objet de révisions plus importantes pour les pays en développement que pour les pays développés. | UN | ولقد كانت تنقيحات النمو المقدر للناتج المحلي اﻹجمالي أكبر بالنسبة إلى البلدان النامية منها بالنسبة إلى البلدان المتقدمة. |
En outre, le problème des emplois faiblement rémunérés étant beaucoup plus aigu dans les pays en développement que dans les pays industrialisés, même l’augmentation du nombre d’emplois rémunérés n’entraîne pas automatiquement une réduction de la pauvreté. | UN | وعلاوة على ذلك، ونظرا لأن مشكلة العمالة المنخفضة الأجر تبدو أخطر بكثير في البلدان النامية منها في البلدان الصناعية، فحتى التوسع في العمالة المأجورة لا يسفر بالضرورة عن الحد من الفقر بصورة آلية. |
Le vieillissement de la population, conséquence du progrès scientifique et technique, sera encore plus rapide dans les pays en développement que dans les pays développés. | UN | ٥٨ - إن شيخوخة السكان نتيجة للتقدم العلمي والتقني ستكون أسرع في البلدان النامية منها في البلدان المتقدمة النمو. |
D'après l'enquête, les chefs d'entreprise par nécessité sont généralement beaucoup plus nombreux dans les pays en développement que dans les pays développés. | UN | وتبين الدراسة الاستقصائية أن أعداد أصحاب المشاريع في حكم الضرورة أعلى كثيراً بوجه عام في البلدان النامية منها في البلدان المتقدمة. |
Il convient de noter que la variabilité des taux NPF est plus élevée parmi les pays en développement que parmi les pays de la Quadrilatérale. | UN | كما تنبغي الإشارة إلى أن قابلية معدلات الرسوم الجمركية المتعلقة بالدولة الأكثر رعاية للتقلب أعلى بين البلدان النامية منها بين بلدان مجموعة الأربعة. |
D'après l'enquête, les chefs d'entreprise par nécessité sont généralement beaucoup plus nombreux dans les pays en développement que dans les pays développés. | UN | وتبين الدراسة الاستقصائية أن أعداد أصحاب المشاريع في حكم الضرورة أعلى كثيراً بوجه عام في البلدان النامية منها في البلدان المتقدمة. |
Mais elles constituaient une cause d'incapacité moindre dans les pays en développement que dans les pays développés. En outre, la tuberculose, les anémies ferriprives et les troubles obstétriques (complications du travail et septicémie) étaient des causes d'incapacité beaucoup plus importantes dans les pays en développement que dans les pays développés. | UN | على أنها كانت أقل أهمية كأسباب للعجز في البلدان النامية منها في البلدان المتقدمة النمو، كما كان السل واﻷنيميا الناتجة عن نقص الحديد وتعثر الوضع وتعفن الدم عند الوضع كأسباب للعجز أهم كثيرا في البلدان النامية منها في البلدان المتقدمة النمو. |
14. Il y a plusieurs raisons qui expliquent que la participation de l'Etat dans les entreprises minières et métallurgiques soit plus importante dans les pays en développement que dans les pays développés. | UN | ٤١- وهناك عدة أسباب جعلت ملكية الدولة لشركات انتاج المعادن والفلزات تظل أعلى مستوى في البلدان النامية منها في البلدان المتقدمة. |
52/ Les substances réglementées et leurs produits de substitution peuvent parfois coûter moins cher dans les pays en développement que dans les pays développés. | UN | )٢٥( قد تكون المواد الخاضعة للرقابة وبدائلها أقل كلفة أحيانا في البلدان النامية منها في البلدان المتقدمة. |
Mais elles constituaient une cause d'incapacité moindre dans les pays en développement que dans les pays développés. En outre, la tuberculose, les anémies ferriprives et les troubles obstétriques (complications du travail et septicémie) étaient des causes d'incapacité beaucoup plus importantes dans les pays en développement que dans les pays développés. | UN | على أنها كانت أقل أهمية كأسباب للعجز في البلدان النامية منها في البلدان المتقدمة النمو، كما كان السل واﻷنيميا الناتجة عن نقص الحديد وتعثر الوضع وتعفن الدم عند الوضع كأسباب للعجز أهم كثيرا في البلدان النامية منها في البلدان المتقدمة النمو. |
Les engagements AGCS+ inscrits dans les ACR sont plus étendus pour les pays en développement que pour les pays développés. | UN | وتكتسي الالتزامات " التي تفوق ما جاء في الاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات " ، الواردة في إطار الاتفاقات التجارية الإقليمية، أهمية أكبر بالنسبة إلى البلدان النامية منها إلى البلدان المتقدمة. |
a) Bien que les droits de douane frappant les importations en provenance des pays en développement soient encore plus élevés dans les pays en développement que dans les pays développés, le niveau de protection dans les premiers a très fortement diminué. | UN | (أ) فمع أن التعريفات المفروضة على السلع المستوردة من البلدان النامية لا تزال أعلى في أسواق البلدان النامية منها في أسواق البلدان المتقدمة، فقد انخفضت مستويات الحماية انخفاضا شديداً في البلدان النامية. |