Il convient donc d'examiner le caractère, la distribution et la composition des investissements étrangers directs et les conditions de leur affectation, de manière qu'ils concordent avec le consensus qui se dessine au sein de la communauté internationale au sujet du développement et avec les besoins et les priorités des pays en développement. | UN | وتبعا لذلك، ينبغي تحليل طبيعة الاستثمار اﻷجنبي المباشر وتوزيعه وتكوينه وشروطه وظروفه لكفالة أن تكون هذه العوامل متسقة مع التوافق الدولي الناشئ بشأن التنمية واحتياجات البلدان النامية وأولوياتها. |
Le Comité donnera suite aux indications intéressantes qui pourraient venir des pays en développement, ou qui sont communiquées par des spécialistes des pays développés connaissant particulièrement bien les problèmes et les priorités des pays en développement; | UN | وستتولى اللجنة أعمال المتابعة لما يستجد في البلدان النامية، أو مع خبراء البلدان المتقدمة النمو من ذوي المعارف الخاصة بمسائل البلدان النامية وأولوياتها |
À Monterrey, nous avons établi un nouveau modèle consensuel de développement qui tient compte de tous les aspects de l'équation du développement, y compris les besoins et les priorités des pays en développement. | UN | ففي مونتيري، وصلنا إلى توافق جديد في الآراء بشأن التنمية يأخذ في حسبانه جميع أطراف معادلة التنمية، بما في ذلك احتياجات البلدان النامية وأولوياتها. |
Tous les États Membres peuvent recevoir un appui, bien qu'en pratique les activités de CT tendent à se concentrer largement sur les besoins et priorités des pays en développement. | UN | ويحق لجميع الدول الأعضاء أن تتلقى الدعم، رغم أن أنشطة التعاون التقني ترمي، في الممارسة العملية، إلى التركيز بدرجة كبيرة على احتياجات البلدان النامية وأولوياتها. |
Tous les États Membres peuvent recevoir un appui, bien qu'en pratique les activités de CT tendent à se concentrer largement sur les besoins et priorités des pays en développement. | UN | ويحق لجميع الدول الأعضاء أن تتلقى الدعم، رغم أن أنشطة التعاون التقني ترمي، في الممارسة العملية، إلى التركيز بدرجة كبيرة على احتياجات البلدان النامية وأولوياتها. |
Les chapitres du manuel avaient été rédigés en s'attachant principalement à tenir pleinement compte des perspectives et des priorités et de l'expérience des pays en développement. | UN | وتجري صياغة فصول الدليل مع التركيز على مراعاة منظورات البلدان النامية وأولوياتها وتجاربها مراعاة كاملة. |
Fidji appelle donc de ses vœux la conclusion rapide du Cycle de Doha et souhaite que le document final de la neuvième Conférence ministérielle de l'Organisation mondiale du commerce (OMC) tienne compte des besoins et des priorités des pays en développement. | UN | ولذا فإن فيجي تدعو إلى اختتام جولة الدوحة في وقت مناسب، كما تدعو إلى الخروج من المؤتمر الوزاري لمنظمة التجارة العالمية بنتائج تأخذ احتياجات البلدان النامية وأولوياتها في الاعتبار. |
Des propositions ont également été faites concernant des outils d'autoévaluation disponibles sur Internet pour analyser les besoins et les priorités des pays en développement. | UN | كما قُدمت مقترحات فيما يتعلق بوضع أدوات للتقييم الذاتي تكون متوفرة على شبكة الإنترنت لأجل تحليل احتياجات البلدان النامية وأولوياتها. |
Il est indispensable que les vues et les priorités des pays en développement soient les éléments de base de ce processus, plutôt que des notions et des objectifs corporatifs qui n'ont rien à voir avec les objectifs de développement définis par l'Organisation. | UN | ومن الأهمية بمكان أن تسود آراء البلدان النامية وأولوياتها في تلك العملية بوصفها عناصر أساسية، وألا تسود الأفكار والنهج التعاونية التي ليس لها علاقة بالأهداف الإنمائية التي حددتها المنظمة. |
Les ministres attendent avec intérêt l'aboutissement des négociations de l'examen quadriennal complet des activités opérationnelles de développement du système des Nations Unies qui recense les besoins et les priorités des pays en développement. | UN | وفي هذا الخصوص، أعرب الوزراء عن تطلعهم إلى اختتام ناجح لمفاوضات الاستعراض الشامل الذي يجري كل أربع سنوات لسياسات الأنشطة التنفيذية من أجل التنمية التي تضطلع بها منظومة الأمم المتحدة، الذي يعترف باحتياجات البلدان النامية وأولوياتها. |
Il convient à cet égard de définir les besoins et les priorités des pays en développement en matière de recherchedéveloppement, et d'étudier les éventuels créneaux pour certains pays et certaines régions − comme la recherche agricole, qui est indispensable à la réussite des PAN dans la plupart des pays en développement. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي تحديد احتياجات البلدان النامية وأولوياتها في مجال البحث والتطوير، وكذلك تحديد الفرص الممكنة الخاصة ببلدان ومناطق بعينها، مثل البحوث الزراعية التي تعتبر عاملاً حاسماً لنجاح برامج العمل الوطنية في معظم البلدان النامية. |
L'objectif est simple: accélérer le développement pour offrir à l'humanité un monde meilleur − par la formulation et la mise en œuvre d'idées et d'initiatives visant à rendre le système économique et financier mondial et les modèles de développement plus efficaces et mieux enracinés dans l'expérience et les priorités des pays en développement. | UN | والهدف بسيط: تعجيل التنمية على نحو يجعل العالم مكاناً أرحب للبشرية - وذلك عن طريق بلورة وتجسيد أفكار ومبادرات تعزز فعالية النظام الاقتصادي والمالي ونماذج التنمية، وترسيخ هذه الأفكار والمبادرات في واقع البلدان النامية وأولوياتها. |
Favoriser aux échelons national et régional les dispositions visant à protéger l'environnement marin, en aidant à l'identification des besoins et priorités des pays en développement et à la mise au point de stratégies et de plans d'action régionaux. | UN | تعزيز الاجراءات الوطنية والاقليمية لحماية البيئة البحرية عن طريق تحديد احتياجات البلدان النامية وأولوياتها ووضع استراتيجيات وخطط عمل اقليمية |
Toutefois, le résultat doit être équilibré, respecter pleinement le mandat de l'OMC en matière de développement et prendre en considération les besoins et priorités des pays en développement. | UN | ولكن ينبغي أن يؤدي ذلك إلى نتيجة متوازنة، تحترم احتراما كاملا الولاية الإنمائية لمنظمة التجارة العالمية، وتأخذ في الاعتبار احتياجات البلدان النامية وأولوياتها. |
C'est pourquoi il faut promouvoir un Cycle de Doha qui soit axé sur le développement et adopter une perspective centrée sur les besoins et priorités des pays en développement. | UN | ولذلك يلزم الحث على عقد جولة من جولات الدوحة التي تركز الاهتمام على التنمية، واعتماد منظور يكون محوره احتياجات البلدان النامية وأولوياتها. |
f) Davantage d'informations sur la façon dont le financement fourni répond aux besoins et priorités des pays en développement, définis dans le cadre d'une approche impulsée par les pays, tout en produisant des effets et des résultats. | UN | (و) معلومات إضافية تبيّن كيف يلبي التمويل المقدم احتياجات البلدان النامية وأولوياتها المحددة من خلال نهج قطري، ويحقق نتائج ويترك آثار في الوقت نفسه. |
Le représentant de l'Espagne rappelle que cette deuxième Assemblée mondiale devra prêter attention, entre autres questions, aux rapports entre le vieillissement et le développement et, en particulier, aux besoins, priorités et perspectives des pays en développement. | UN | وأشار إلى أن هذه الجمعية العالمية الثانية ينبغي أن تولي اهتماما خاصا إلى أمور شتى من بينها الصلات بين الشيخوخة والتنمية، مع الاهتمام خاصة باحتياجات البلدان النامية وأولوياتها وتطلعاتها. |