Exportations totales de services et de marchandises pour un échantillon de 10 pays en développement et pays en transition | UN | إجمالي صادرات الخدمات والسلع لعينة تضم 10 من البلدان النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية |
Potentiel et perspectives du commerce et de l'investissement entre pays en développement et pays en transition | UN | إمكانات وآفاق التجارة والاستثمار بين البلدان النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية |
< < Potentiel et perspectives du commerce et de l'investissement entre pays en développement et pays en transition > > | UN | " إمكانيات وآفاق التجارة والاستثمار بين البلدان النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية " |
pays en développement ou en transition | UN | البلدان النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية |
Plus de 80 % des fumeurs vivent dans des pays en développement et en transition. | UN | يعيش أكثر من 80 في المائة من المدخنين في البلدان النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية. |
Cinquièmement, les économies en développement et en transition ne sont pas représentées adéquatement lors de l'élaboration des politiques économiques internationales ou de la réforme de l'architecture financière internationale. | UN | وخامستها، أن البلدان النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية ليست ممثلة تمثيلا كافيا في عملية تقرير السياسة الاقتصادية الدولية أو عملية إصلاح الهيكل المالي الدولي. |
Il analyse les causes de la faiblesse persistante de la croissance dans les pays développés et des disparités en matière de croissance entre pays en développement et économies en transition. | UN | ويحلل أسباب الضعف المستمر في النمو في البلدان المتقدمة وأسباب أوجه التباين في أداء النمو فيما بين البلدان النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية. |
Il a été proposé que la CNUCED fournisse une assistance technique et favorise notamment un échange d'expériences entre pays en développement et pays en transition. | UN | واقترح في هذا الصدد أن يوفر الأونكتاد المساعدة التقنية، بما في ذلك عن طريق تبادل الخبرات فيما بين البلدان النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية. |
Certains pays en développement et pays en transition de l'Europe du SudEst et de la CEI attirent maintenant des activités de recherchedéveloppement très avancées. | UN | :: يجتذب بعض البلدان النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية في جنوب شرق أوروبا ورابطة الدول المستقلة أنشطة متطورة جداً في مجال البحث والتطوير. |
Les activités d'assistance technique dans des domaines tels que les négociations internationales, la mise en oeuvre des accords du cycle d'Uruguay, l'intégration régionale et les projets spécifiques de coopération entre pays en développement et pays en transition devraient se poursuivre et s'intensifier, sur demande. | UN | وينبغي، عند الطلب، مواصلة وتكثيف أنشطة المساعدة التقنية في مجالات مثل المفاوضات الدولية، وتنفيذ اتفاقات جولة أوروغواي، والتكامل الاقليمي، ومشاريع التعاون المحددة بين البلدان النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية. |
À cet égard, il faut noter les progrès considérables qu’ont accomplis certains pays en développement et pays en transition, qui publient aujourd’hui rapidement et régulièrement des données annuelles et trimestrielles. | UN | وقد أحرزت بعض البلدان النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية تقدما كبيرا في نشر بيانات سنوية وفصلية في الوقت المناسب وبانتظام، بينما حدثت فجوات واسعة في حالة بعض الاقتصادات اﻷخرى التي تمر بمرحلة انتقالية، أو التي تشهد صراعات أو حروبا. |
À la faveur d'une nette reprise de la croissance économique en milieu de 1999, on a observé une notable amélioration cyclique du solde budgétaire dans beaucoup de pays développés, ainsi que dans plusieurs pays en développement et pays en transition. | UN | نتيجة للنمو الاقتصادي المعزز منذ أواسط 1999، حصل كثير من التحسينات الدورية في الأرصدة الضريبية في كثير من الاقتصادات المتقدمة النمو، وكذلك في عدد من البلدان النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية. |
Toutefois, il reste encore beaucoup à faire pour améliorer les méthodes d'application du droit de la concurrence ainsi que la coordination entre les autorités chargées de la concurrence nouvellement établies dans les pays en développement et pays en transition et les autorités chargées de la concurrence dans les pays développés. | UN | وعلى الرغم من ذلك، ثمة مجال كبير لتحسين أساليب التنفيذ والتنسيق أيضاً بين السلطات المعنية بالمنافسة التي تأسست حديثا في البلدان النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية وبين السلطات المعنية بالمنافسة في البلدان المتقدمة. |
Tous les pays développés mettent en œuvre, dans une certaine mesure, des politiques, des programmes et des mesures propres à encourager les flux d'investissement direct à l'étranger, et certains pays en développement et pays en transition ont commencé à en faire de même. | UN | ٢٦ - تنفذ جميع البلدان المتقدمة النمو، إلى حد ما، سياسات وبرامج وتدابير ترمي إلى تشجيع تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر الموجه نحو الخارج، وبدأ أيضا بعض البلدان النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية القيام بذلك. |
Plusieurs pays en développement et pays en transition ont également assoupli leurs politiques en matière d'investissement direct à l'étranger, tandis que d'autres le font graduellement. | UN | وحرر عدد من البلدان النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية أيضا سياساته المتعلقة بالاستثمار الأجنبي المباشر الموجه نحو الخارج، في حين يقوم بعض آخر بذلك تدريجيا(). |
Dans sa présentation du thème de la table ronde, M. Sha a identifié deux grands domaines d'action pour les questions systémiques : a) adoption de mesures spécifiques pour promouvoir un fonctionnement et une coordination plus efficaces de l'architecture financière internationale; et b) renforcement du rôle des pays en développement et pays en transition dans la gouvernance économique mondiale. | UN | 68 - وحدد السيد شا، لدى عرضه لموضوع المناقشة، المسألتين الرئيسيتين في جدول أعمال المسائل النظمية وهما: (أ) وضع سياسات محددة لدعم زيادة فعالية الأداء والتنسيق في البيان المالي الدولي و (ب) تعزيز دور البلدان النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية في الحوكمة الاقتصادية العالمية. |
A certains égards, elle s'est même accélérée récemment, entraînant dans son sillage de nombreux autres pays en développement ou en transition. | UN | والواقع أن سرعة عملية التكامل قد اشتدت من نواح معينة في اﻵونة اﻷخيرة، وجذبت اليها عدداً أكبر من البلدان النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية. |
Cette année-là, les exportations de marchandises, tous pays confondus, ont atteint des taux de croissance annuelle sans précédent; cette envolée a été le résultat d'une demande vigoureuse dans les pays en développement ou en transition. | UN | وفي عام 2010، سجل إجمالي صادرات البضائع العالمية أكبر زيادة سنوية على الإطلاق؛ وتعزى طفرة الصادرات هذه إلى ازدهار الطلب في البلدان النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية. |
76. Certains pays en développement ou en transition ont su mettre à profit les arrangements d'intégration avec les grands pays développés. | UN | ٦٧- وقد استطاع بعض البلدان النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية الاستفادة من ترتيبات التكامل مع بلدان متقدمة رئيسية. |
Le Centre s'est en même temps activement employé à mettre en place une coopération technique dans le domaine du commerce électronique, qui est l'un des principaux problèmes auxquels vont devoir faire face les exportateurs des pays en développement et en transition. | UN | وفي الوقت نفسه، ظل المركز يقوم بدور نشط في تطوير الاستجابة من خلال التعاون التقني للتجارة الإلكترونية، التي بدأت في الظهور، باعتبارها من أكبر التحديات التنافسية أمام المصدرين في البلدان النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية. |
62. Sur le plan de l'évolution des marchés, les fournisseurs des pays développés sont présents sur les marchés des pays en développement et en transition selon un grand nombre de modalités différentes. | UN | 62- وفيما يتعلق بتطورات السوق، ظل مقدمو الخدمات من البلدان المتقدمة حاضرين في أسواق البلدان النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية وذلك بأشكال كثيرة مختلفة. |
136. La croissance relativement élevée qu'ont connue les flux d'IED vers les économies en développement et en transition traduit le fait que ces pays continuent à s'ouvrir à l'IED et à lui offrir un environnement de plus en plus attractif. | UN | 136- إن النمو العالي نسبياً لتدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر الداخلة إلى البلدان النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية يدل على أن هذه البلدان قد واصلت انفتاحها على الاستثمار الأجنبي المباشر وتهيئة بيئات جذابة لهذه الاستثمارات على نحو متزايد. |
42. Le renforcement des régimes juridiques de la concurrence est un élément clef des réformes de la réglementation dans de nombreux pays en développement et économies en transition. | UN | 42- يشكل تعزيز نظم قوانين المنافسة عنصراً رئيسياً من عناصر الإصلاحات التنظيمية الجارية في العديد من البلدان النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية. |