Objectif: Promouvoir la gestion durable des ressources industrielles dans les pays en développement et en transition | UN | الهدف: تعزيز الإدارة المستدامة للموارد الصناعية في البلدان النامية والبلدان ذات الاقتصادات الانتقالية. |
À cette fin, les Nations Unies doivent élaborer un programme mondial de coopération permettant une meilleure coordination entre les actions entreprises dans les pays développés et les pays en développement et en transition, et le renforcement des capacités des pays en développement et en transition; | UN | ولهذا الغرض ، ينبغي لﻷمم المتحدة أن تضع برنامج تعاون عالميا يتيح تحسين التنسيق بين التدابير المتخذة في البلدان المتقدمة والبلدان النامية والبلدان ذات الاقتصادات الانتقالية ، وتعزيز قدرات البلدان النامية والبلدان ذات الاقتصادات الانتقالية ؛ |
Produit: Services consultatifs et documents connexes destinés à appuyer l'élaboration et l'application de politiques et stratégies industrielles dans les pays en développement et en transition. | UN | الناتج: خدمات استشارية وما يتصل بها من وثائق، دعما لصوغ وتنفيذ السياسات والاستراتيجيات الصناعية في البلدان النامية والبلدان ذات الاقتصادات الانتقالية. |
Par ailleurs, le Comité du développement a estimé que l'ensemble des réformes destinées à accroître la voix et la participation de tous les pays en développement et pays en transition constituait une première étape importante dans la réforme globale engagée. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تعتبر لجنة التنمية مجموعة الإصلاحات لتحقيق تعزيز صوت ومشاركة جميع البلدان النامية والبلدان ذات الاقتصادات الانتقالية خطوة أولى هامة في العملية الجارية للإصلاح الشامل. |
La consommation d'héroïne par injection est apparue dans de nouvelles régions (pays en développement et pays en transition), accélérant la propagation de l'infection par le VIH. | UN | وظهر تعاطي الهيروين بالحقن في مناطق جديدة (البلدان النامية والبلدان ذات الاقتصادات الانتقالية) مما زاد انتشار الإصابات بفيروس الإيدز. |
En affinant constamment ses capacités d'analyse et d'évaluation des stratégies, des politiques et des faits nouveaux qui se produisent dans le secteur industriel, l'ONUDI peut se donner les moyens de mieux aider les pays en développement et en transition à y parvenir grâce à ses programmes de coopération technique. | UN | وبإمكان اليونيدو، عن طريق مواصلة تحسين قدرتها على تحليل وتقييم الاستراتيجيات والسياسات والتطورات في القطاع الصناعي، أن تحسن مقدرتها على دعم البلدان النامية والبلدان ذات الاقتصادات الانتقالية في هذه الجهود من خلال برامجها الخاصة بالتعاون التقني. |
les pays en développement et en transition sont à la recherche de nouvelles méthodes de gestion pour que leurs industries contribuent davantage à accroître leur productivité et à instaurer un développement durable face à la mondialisation et à l'évolution des technologies. | UN | جيم-7- تبحث البلدان النامية والبلدان ذات الاقتصادات الانتقالية عن أشكال جديدة من الادارة الصناعية من أجل تحسين مساهمة صناعاتها في نمو الانتاجية والتنمية المستدامة في سياق العولمة والمتغيرات التكنولوجية. |
C.14. L'objectif du programme est d'aider les pays en développement et en transition à pouvoir profiter des avantages de la généralisation des technologies industrielles et des investissements et, partant, de réduire l'écart entre les riches et les pauvres. | UN | جيم-14- الهدف من هذا البرنامج هو مساعدة البلدان النامية والبلدان ذات الاقتصادات الانتقالية على تفادي تهميشها في مجال الحصول على فوائد انتشار التكنولوجيا والاستثمار الصناعيين، وبالتالي تضييق الفجوة بين البلدان الغنية والبلدان الفقيرة. |
Le programme vise à promouvoir la diffusion des technologies et à faire en sorte que les pays en développement et en transition soient mieux à même de fournir, en particulier en milieu rural, des services énergétiques fiables à un coût abordable, et d'utiliser plus rationnellement l'énergie. | UN | دال-13- يتمثل هدف البرنامج في تعزيز نشر التكنولوجيا وزيادة قدرة البلدان النامية والبلدان ذات الاقتصادات الانتقالية على توفير خدمات ميسورة التكلفة ويمكن التعويل عليها في مجال الطاقة وبخاصة في المناطق الريفية، وتحسين كفاءة الطاقة. |
b) Faciliter la réalisation de projets d'investissement et de technologie en présentant des propositions de projets sélectionnées et évaluées aux institutions financières intéressées par des possibilités d'investissement direct dans les pays en développement et en transition. | UN | (ب) تيسير انجاز مشاريع الاستثمار والتكنولوجيا بنشر اقتراحات مشاريع مدروسة ومقيّمة بين المؤسسات المالية المهتمة بالبحث عن فرص للاستثمار المباشر في البلدان النامية والبلدان ذات الاقتصادات الانتقالية. |
b) Faciliter la réalisation de projets d'investissement et de technologie en diffusant des propositions de projets sélectionnées et évaluées aux institutions financières intéressées par des possibilités d'investissement direct dans les pays en développement et en transition. | UN | (ب) تيسير انجاز مشاريع الاستثمار والتكنولوجيا بنشر اقتراحات مشاريع مدروسة ومقيّمة بين المؤسسات المالية المهتمة بالبحث عن فرص للاستثمار المباشر في البلدان النامية والبلدان ذات الاقتصادات الانتقالية. |
12. Comme rapporté dans le document IDB.39/8/Add.2, l'ONUDI a dirigé l'élaboration d'une feuille de route technologique pour la séquestration du carbone dans l'industrie afin de faire progresser au plan mondial l'adoption de technologies à faible émission de carbone par l'industrie, en particulier dans les pays en développement et en transition. | UN | 12- تضطلع اليونيدو، كما ورد في الوثيقة IDB.39/8/Add.2، بدور ريادي في وضع خريطة طريق تكنولوجية لاحتجاز الكربون وتخزينه في مجال الصناعة من أجل زيادة حصة التكنولوجيات المنخفضة الكربون في الصناعة على الصعيد العالمي، وخصوصا في البلدان النامية والبلدان ذات الاقتصادات الانتقالية. |
L'ONUDI doit continuer à collaborer avec l'Organisation mondiale du commerce (OMC), la Conférence des Nations Unies sur le commerce et le développement (CNUCED) et le Centre du commerce international CNUCED/OMC pour aider les pays en développement et en transition à surmonter les obstacles techniques au commerce. | UN | وقال انه ينبغي لليونيدو أن تواصل التعاون مع منظمة التجارة العالمية ومؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية (الأونكتاد) والمركز التجاري الدولي المشترك بين المنظمة والمؤتمر في مساعدة البلدان النامية والبلدان ذات الاقتصادات الانتقالية على تخطي الحواجز التقنية أمام التجارة. |
C.5. Les services fournis par ce programme visent à renforcer les capacités d'analyse et de décision de parties prenantes (gouvernements, organismes d'appui, organismes du secteur privé et de la société civile) participant à la conception et à l'application de stratégies, de politiques et de programmes qui visent à promouvoir le développement industriel durable dans les pays en développement et en transition. | UN | جيم-5- تهدف الخدمات التي يقدمها هذا البرنامج إلى تطوير القدرات التحليلية والمتعلقة باتخاذ القرارات للجهات صاحبة المصلحة (الحكومات، والمؤسسات الداعمة، والمنظمات التابعة للقطاع الخاص والمجتمع المدني) المشاركة في تصميم وتنفيذ الاستراتيجيات والسياسات والبرامج الرامية إلى تعزيز التنمية الصناعية المستدامة في البلدان النامية والبلدان ذات الاقتصادات الانتقالية. |
a) Activité: Publier périodiquement le Rapport sur le développement industriel, cet ouvrage phare contenant des informations et des analyses à l'intention des décideurs, chefs d'entreprises et institutions pour les aider à mieux comprendre le processus de croissance de la productivité et de l'innovation dans les pays en développement et en transition face au contexte nouveau de la mondialisation et des mutations technologiques. | UN | (أ) النشاط: القيام بصورة منتظمة بنشر تقرير التنمية الصناعية الهام الذي يتضمن معلومات وتحليلات موجهة إلى مقرري السياسات وقادة الأعمال وإلى المؤسسات لمساعدتهم في الوصول إلى تفهم أفضل لعملية نمو الانتاجية والابتكار في البلدان النامية والبلدان ذات الاقتصادات الانتقالية في السياق الجديد للعولمة والمتغيرات التكنولوجية. |