Rapport final de la Conférence panafricaine sur la paix, | UN | التقرير الختامي لمؤتمر البلدان اﻷفريقية المعني بالسلام |
La Commission a également pris part, en collaboration avec d’autres organismes de l’ONU et avec le Gouvernement rwandais, à l’organisation d’une conférence panafricaine sur la paix, les femmes et le développement qui a eu lieu à Kigali. | UN | وتعاونت اللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا أيضا مع حكومة رواندا ووكالات أخرى تابعة لﻷمم المتحدة في تنظيم مؤتمر البلدان اﻷفريقية المعني بالسلام ونوع الجنس والتنمية، في كيغالي. |
En 1997 également, l’UNICEF a appuyé la Conférence panafricaine sur la paix, les femmes et le développement qui a permis de créer un réseau régional d’ONG féminines sur les femmes et le renforcement de la paix. | UN | ودعمت اليونيسيف في عام ١٩٩٧ أيضا مؤتمر البلدان اﻷفريقية المعني بالسلام ومنظور الجنس والتنمية، الذي كان مفيدا في إنشاء شبكة إقليمية من المنظمات النسائية غير حكومية معنية بالمرأة وبناء السلام. |
Nous femmes d'Afrique, réunies à Kigali (Rwanda) le 3 mars 1997, lors de la Conférence panafricaine sur la paix, les femmes et le développement, | UN | نحن نساء أفريقيا المجتمعات في كيغالي برواندا في ٣ آذار/ مارس ١٩٩٧ في مؤتمر البلدان اﻷفريقية المعني بالسلام ونوع الجنس والتنمية، |
Le Conseil est informé que deux organismes intergouvernementaux participant aux travaux de la CNUCED ont changé de nom : la Conférence internationale des contrôles d'assurances des Etats africains s'appelle désormais Conférence interafricaine des marchés d'assurance, et le Fonds andin de réserve a été rebaptisé Fonds latino—américain de réserve. | UN | أبلغ المجلس بتغيير اسمي المنظمتين الحكوميتين الدوليتين التاليتين المتمتعتين بمركز لدى اﻷونكتاد على النحو التالي: أصبح اسم مؤتمر الدول الافريقية الدولي المعني بمراقبة التأمين هو مؤتمر البلدان اﻷفريقية المعني بأسواق التأمين؛ وأصبح اسم الصندوق الاحتياطي اﻵندي هو الصندوق الاحتياطي ﻷمريكا اللاتينية. |
La Conférence panafricaine sur la paix, les femmes et le développement, qui s'est tenue à Kigali, au Rwanda, constitue donc une nouvelle étape importante qui va permettre d'entretenir la dynamique de Beijing et, partant, favoriser la mise en oeuvre des programmes d'action adoptés à l'échelle mondiale et en Afrique. | UN | لذلك يعتبر مؤتمر البلدان اﻷفريقية المعني بالسلام ونوع الجنس والتنمية المنعقد في كيغالي برواندا خطوة كبيرة أخرى في اﻹبقاء على روح بيجين من أجل المضي قدما في تنفيذ منهاجي العمل اﻷفريقي والعالمي. |
15. Au niveau régional, le secrétariat s'est engagé à aider à la mise en oeuvre des décisions prises lors de la Conférence panafricaine sur l'application de la Convention qui a eu lieu à Ouagadougou en mars 1997. | UN | ٥١- وعلى المستوى اﻹقليمي، التزمت اﻷمانة بالمساعدة في تنفيذ القرارات المتخذة أثناء مؤتمر البلدان اﻷفريقية المعني بتنفيذ اتفاقية مكافحة التصحر وهو المؤتمر الذي عقد في واغادوغو في آذار/مارس ٧٩٩١. |
En ce qui concerne les jeunes des zones rurales, la FAO a versé 10 000 dollars pour financer la Conférence panafricaine sur les jeunes et le développement, qui s'est tenue en mars 1996 à Addis-Abeba sous l'égide de l'OUA. | UN | وفيما يتعلق بالشباب الريفي ساهمت الفاو بمبلغ ٠٠٠ ١٠ دولار من دولارات الولايات المتحدة لدعم مؤتمر البلدان اﻷفريقية المعني بالشباب والتنمية الذي عقد في أديس أبابا في آذار/مارس ١٩٩٦. |
Après avoir souhaité un bon voyage à tous les participants, le Premier Ministre rwandais a prononcé la clôture de la Conférence panafricaine sur la paix, la femme et le développement. | UN | وبعد أن تمنى رئيس الوزراء للمشاركين عودة سعيدة إلى أوطانهم أعلن اختتام أعمال مؤتمر البلدان اﻷفريقية المعني " بالسلام ونوع الجنس والتنمية " . |
des Nations Unies J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le rapport final de la Conférence panafricaine sur la paix, les femmes et le développement, tenue à Kigali (Rwanda) du 1er au 3 mars 1997 (voir annexe). | UN | أتشرف بأن أحيل إليكم طيه التقرير الختامي لمؤتمر البلدان اﻷفريقية المعني بالسلام ونوع الجنس والتنمية، الذي عقد في كيغالي، رواندا، في الفترة من ١ إلى ٣ آذار/ مارس ١٩٩٧ )المرفق(. |
8. Au niveau régional, la Conférence panafricaine sur la mise en oeuvre de la Convention, qui s'est tenue au mois de mars dernier, a fourni aux experts et autorités politiques africaines l'occasion d'examiner un projet d'orientation pour la formulation du programme d'action régional. Par la suite ils ont indiqué des directives précises sur la conduite du processus. | UN | ٨ - وعلى الصعيد اﻹقليمي، فإن مؤتمر البلدان اﻷفريقية المعني بتنفيذ الاتفاقية الذي عقد في شهر آذار/ مارس الماضي قد أتاح للخبراء والسلطات السياسية اﻷفريقية فرصة النظر في مشروع توجيهي لوضع برنامج عمل إقليمي، ونتيجة لذلك فلقد بيﱠنوا التوجهات المحددة بشأن سير العملية. |
7. Le Conseil a noté que deux organismes intergouvernementaux autorisés à participer aux travaux de la CNUCED avaient changé de nom : la Conférence internationale des contrôles d'assurances des Etats africains avait changé son nom en Conférence interafricaine des marchés d'assurance; le Fonds andin de réserve était devenu le Fonds latino—américain de réserve. | UN | ٧- لاحظ المجلس أن منظمتين من المنظمات الحكومية الدولية التي لها مركز لدى اﻷونكتاد قد غيﱠرتا اسميهما: فقد غيﱠر مؤتمر الدول اﻷفريقية الدولي المعني بمراقبة التأمين اسمه ليصبح مؤتمر البلدان اﻷفريقية المعني بأسواق التأمين؛ وتغيﱠر اسم الصندوق الاحتياطي اﻷندي ليصبح الصندوق الاحتياطي ﻷمريكا اللاتينية. |