ويكيبيديا

    "البلدان دون" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • pays sans
        
    La plupart des indicateurs reposent sur les données communiquées par les pays, sans ajustement ou alors avec un ajustement minimal. UN وتستند أغلبية سلسلة المؤشرات إلى بيانات ترد من البلدان دون تعديل أو بأدنى قدر من التعديل.
    La majorité des indicateurs sont basés sur les données reçues du pays, sans ajustement ou avec des ajustements minimes. UN وتستند غالبية المؤشرات إلى بيانات واردة من البلدان دون تعديل أو بأدنى قدر من التعديل.
    La plupart des indicateurs sont basés sur les données reçues du pays, sans ajustement ou avec des ajustements minimes. UN وتستند أغلبية سلسلة المؤشرات إلى بيانات ترد من البلدان دون تعديل أو بأدنى قدر من التعديل.
    La plupart des indicateurs sont basés sur les données reçues du pays, sans ajustement ou avec des ajustements minimes. UN وتستند غالبية سلسلة المؤشرات إلى بيانات ترد من البلدان دون تعديل أو بأدنى قدر من التعديل.
    Habilité à se rendre dans les pays sans avoir à demander leur assentiment, le Sous-Comité cherche à établir rapidement le dialogue avec les pays concernés en leur faisant part de son intention. UN وتسعى اللجنة الفرعية، وقد تعودت على التوجه إلى البلدان دون الاضطرار إلى طلب موافقتها، إلى إقامة الحوار بسرعة مع البلدان المعنية وذلك عن طريق إخطارها بنيتها.
    Il est impossible de lutter contre la pauvreté dans ces pays sans un effort pour assurer la qualité et la viabilité des sols. UN وليس من الممكن مكافحة الفقر في هذه البلدان دون أن تُبذَل جهود لضمان نوعية الأرض واستدامتها.
    Le Conseil doit examiner ce qu'il se passe dans tous les pays, sans distinction géographique, en appliquant les mêmes critères à tous et en se gardant de toute motivation politique. UN ويجب على المجلس أن ينظر إلى جميع البلدان دون أي تمييز جغرافي ودون معايير مزدوجة أو دوافع سياسية.
    Si l'agression contre l'Iraq a finalement lieu, tous les pays sans exception seront touchés. UN وفي حالة شن الحرب في النهاية على العراق، فإن تأثيرها سيشمل جميع البلدان دون استثناء.
    L'ajustement structurel a concentré la richesse, a laissé de côté les pays sans avoirs et a généré davantage encore de pauvreté et d'exclusion. UN وقد أدت عمليات التكيف الهيكلي إلى تركيز الثروة، وتركت البلدان دون أصول وولدت مزيدا من الفقر والإقصاء.
    Les rapporteurs avec mandats thématiques ont une importance particulière du fait que ces mandats concernent tous les pays sans distinction, ce qui évite la sélectivité pour des motifs politiques. UN وأضافت أن المقررين المخصيين لمواضيع محددة يضطلعون بدور مهم للغاية ﻷن ولاياتهم تغطي جميع البلدان دون تمييز، مما يؤدي إلى تفادي الانتقائية السياسية.
    Cela vaut pour tous les pays sans distinction, qu’ils soient ou non parties au TNP. UN ويسري ذلك على جميع البلدان دون تمييز، سواء كانت من أطراف معاهدة عدم الانتشار أو من غير الأطراف فيها.
    Des employés dotés de compétences spécialisées ont exécuté des missions utiles pour ces pays, sans frais pour les projets des Nations Unies gérés par le Bureau. UN ونفذ الموظفون الذين توفرت لهم الخبرة الفنية المتخصصة مهمات أفادت هذه البلدان دون تكلفة تتحملها مشاريع الأمم المتحدة التي يديرها المكتب.
    Nous pensons que la réalisation de cette tâche sert les intérêts de tous les pays sans exception. UN ونعتقد أن جميع البلدان دون استثناء ستستفيد من معالجة هذه القضية.
    Le concours était ouvert aux ressortissants de tous les pays, sans distinction d'origine ni de culture. UN وكانت المنافسة مفتوحة لجميع المواطنين من جميع البلدان دون تمييز على أساس اﻷصل أو الثقافة.
    Le concours était ouvert aux ressortissants de tous les pays, sans distinction d'origine ni de culture. UN وكانت المنافسة مفتوحة لجميع المواطنين من جميع البلدان دون تمييز على أساس اﻷصل أو الثقافة.
    Il est soumis tel que mis au point en commun par les participants à la réunion organisée à l'initiative des pays, sans avoir été revu par les services d'édition. UN ويعرض مشروع الاختصاصات على النحو الذي اتفق عليه المشاركون في الاجتماع الذي تقودها البلدان دون تحرير رسمي.
    Le Gouvernement bélarussien a également indiqué que l'ONU devait s'attaquer au problème des droits de l'homme dans tous les pays sans exception. UN وذكرت حكومة بيلاروس أنه ينبغي أيضا للأمم المتحدة معالجة قضايا حقوق الإنسان في جميع البلدان دون استثناء.
    La plupart des indicateurs reposent sur les données reçues des pays, sans ajustement ou avec des ajustements minimes. UN وتستند أغلبية سلسلة المؤشرات إلى بيانات ترد من البلدان دون تعديل أو بأدنى قدر من التعديل.
    62. Pour la Fédération de Russie, la libéralisation du commerce extérieur est de l'intérêt de tous les pays sans exception. UN ٦٢ - وقال إن تحرير التجارة الخارجية يعتبر بالنسبة للاتحاد الروسي في مصلحة جميع البلدان دون استثناء.
    Son attitude est très préoccupante et portera inévitablement atteinte aux intérêts d'autres pays sans que luimême en tire profit pour autant. UN ويساورنا بالغ القلق إزاء ممارسة هذا البلد التي من المؤكد أن تؤدي إلى الإضرار بمصالح سائر البلدان دون أن تجلب لها أي نفع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد