La libéralisation des flux commerciaux et financiers a rapproché les pays à économie en transition des marchés dont ils ont besoin. | UN | وقد قرب تحرير التدفقات التجارية والمالية الشقة بين البلدان ذات الاقتصادات الانتقالية واﻷسواق التي هي بحاجة إليها. |
La Croatie se trouve donc assez favorisée parmi les pays à économie en transition. | UN | ولذلك تتبوأ كرواتيا موقفا متميزا بين البلدان ذات الاقتصادات الانتقالية. |
les pays à économie en transition risquaient de devenir des marchés prioritaires pour le trafic international de drogues. | UN | وذُكر أيضا أن البلدان ذات الاقتصادات الانتقالية عرضة لأن تصبح أسواقا ذات أولوية للاتجار الدولي بالمخدرات. |
Les pays en transition ont souffert des sorties de capitaux et de la chute des prix de l'énergie et des produits minéraux. | UN | أما البلدان ذات الاقتصادات الانتقالية فقد تأثرت بخروج رؤوس الأموال وتراجع أسعار الطاقة والمعادن. |
Je crois que l'heure est venue de nous concentrer sur un plan d'action axé sur les résultats, réaliste et souple avec une assise financière réelle, dans le cadre duquel les pays en transition occuperaient leur juste place. | UN | إني أعتقد أن الأوان قد آن لننقل تركيز اهتمامنا إلى خطة عمل موجهة نحو تحقيق النتائج، وذات طابع عملي، وذات مرونة، ولها قاعدة ماليا حقيقية، تأخذ فيها البلدان ذات الاقتصادات الانتقالية مكانها الصحيح. |
L’Ukraine cherche à devenir un membre à part entière de l’OMC qui, avec la CNUCED, a un rôle réel à jouer dans le développement et l’intégration des pays à économie en transition. | UN | وتسعى أوكرانيا إلى أن تكون عضوا كامل العضوية في منظمة التجارة العالمية التي لها، مع مؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية، دور هام في تنمية البلدان ذات الاقتصادات الانتقالية ودمجها في الاقتصاد العالمي. |
les pays à économie en transition risquaient de devenir des marchés prioritaires pour le trafic international de drogues. | UN | وذُكر أيضا أن البلدان ذات الاقتصادات الانتقالية عرضة لأن تصبح أسواقا ذات أولوية للاتجار الدولي بالمخدرات. |
Au cours des 30 dernières années, ces coûts ont progressé en moyenne de 95 % dans les pays en développement, de 75 % dans les pays à économie en transition et de 50 % dans les pays développés. | UN | فعلى مدى اﻷعوام الـ ٠٣ الماضية، نما نظام العدالة الجنائية في المتوسط بنسبة ٥٩ في المائة في البلدان النامية و٥٧ في المائة في البلدان ذات الاقتصادات الانتقالية و٠٥ في المائة في البلدان المتقدمة. |
Par exemple, aucune mention n'est faite des activités de programme liées au règlement de problèmes spécifiques que rencontrent les pays à économie en transition. | UN | فعلى سبيل المثال، لا نجد أية إشـــارة لﻷنشطة البرنامجية المتعلقــة بحل المشاكل المحددة التي تواجهها البلدان ذات الاقتصادات الانتقالية. |
Il importe également que les pays à économie en transition adhèrent à l’Organisation mondiale du commerce et qu’une aide leur soit apportée dans le domaine de la détection des signes avant-coureurs de crise et la prévention des crises. | UN | ومن المهم أيضا أن تنضم البلدان ذات الاقتصادات الانتقالية إلى منظمة التجارة العالمية وأن تتلقى المساعدة في مجال اكتشاف مؤشرات الانذار المبكر بوقوع اﻷزمات والوقاية منها. |
La coopération dans les transports revêt une importance évidente pour les pays à économie en transition. | UN | ٣٦ - وقال إن التعاون في مجال النقل يكتسي أهمية واضحة في البلدان ذات الاقتصادات الانتقالية. |
Il importe donc de poursuivre les efforts internationaux tendant à donner un caractère irréversible aux réformes des marchés dans les pays à économie en transition, tout en veillant à en atténuer au maximum les répercussions sociales. | UN | ولذلك، من المهم مواصلة الجهود الدولية لجعل إصلاحات السوق غير قابلة لأن يعكس اتجاهها في البلدان ذات الاقتصادات الانتقالية. |
Depuis 1995, l'œuvre de ces bureaux a été élargie et réaménagée, ce qui a permis d'intensifier les activités de l'Organisation en matière de transfert de technologies industrielles; en outre, les pays à économie en transition ont été activement associés. | UN | ويجري منذ 1995 توسيع وإعادة هيكلة أعمال هذه المكاتب بما يساعد على تكثيف أنشطة المنظمة في مجال نقل التكنولوجيا الصناعية، وقد أصبحت البلدان ذات الاقتصادات الانتقالية تشارك فيها بنشاط. |
Cet accord prévoit en outre des orientations pratiques pour l'assistance aux États aux fins du développement de l'entreprenariat, aspect primordial dans les pays à économie en transition. | UN | وسيوفّر هذا الاتفاق أيضا مبادئ توجيهية عملية لمساعدة الدول على تنمية القدرات في مجال تنظيم المشاريع الأمر الذي يكتسي أهمية بالغة في البلدان ذات الاقتصادات الانتقالية. |
Par ailleurs, l'ONUDI envisage de promouvoir des formes précises de coopération qui pourraient s'instaurer non seulement entre les pays en transition, mais également entre ces pays et les pays en développement. | UN | واليونيدو تنظر، في نفس الوقت، في أنواع محددة من التعاون يمكن ترويجها، لا بين البلدان ذات الاقتصادات الانتقالية وحدها، بل أيضا بين هذه البلدان والبلدان النامية. |
Le colloque s'était centré sur les pays membres de la CEI, et a examiné l'expérience des pays en transition d'Europe orientale et d'Asie, et des États baltes. | UN | وانصب تركيز الندوة على رابطة الدول المستقلة، مع الاهتمام بتجارب البلدان ذات الاقتصادات الانتقالية في شرق أوروبا وآسيا ودول البلطيق. |
Malgré des différences quant au parcours suivi et au degré de transformation atteint, ainsi qu'aux résultats obtenus, le coût social des réformes est évident dans tous les pays en transition. | UN | 3 - ومع أن البلدان ذات الاقتصادات الانتقالية تتفاوت في مساراتها ومراحل تحولها ونتائجها التي حققتها فإن التكلفة الاجتماعية للإصلاحات تبدو جلية في كل هذه البلدان. |
L'esprit d'initiative est encore inexistant et, dans de nombreux pays en transition, le sens civique et la participation à la vie politique et sociale restent faibles du fait que les organisations communautaires sont elles-mêmes embryonnaires et inefficaces. | UN | ومازال يتعين تطوير سلوك تنظيم المشاريع، كما أن مستوى المشاركة المدنية والمشاركة الاجتماعية والسياسية في كثير من البلدان. ذات الاقتصادات الانتقالية ضعيف مادامت منظمات المجتمع المحلي ضعيفة وغير فعالة. |
La mobilisation de ressources additionnelles du développement social dans les pays en transition exige l'adoption de mesures novatrices : | UN | 49 - وتتطلب تعبئة موارد إضافية للتنمية الاجتماعية في البلدان ذات الاقتصادات الانتقالية تدابير مبتكرة: |
La Réunion a également noté que la criminalité économique et financière aggravait la situation déjà vulnérable des pays à économie en transition et des pays en sortie de conflit, compte tenu en particulier du fait que la plupart de ces pays entreprenaient par ailleurs des programmes d'ajustement structurel. | UN | ولاحظ الاجتماع أيضا أن الجرائم الاقتصادية والمالية تزيد من هشاشة حال البلدان ذات الاقتصادات الانتقالية والبلدان الخارجة من نـزاع، خاصة وأن معظم تلك البلدان عاكفة على تنفيذ برامج تعديل هيكلي. |
La Conférence internationale de Monterrey sur le financement du développement et le Sommet de Johannesburg pour le développement durable ont confirmé la nécessité de tenir compte des intérêts des pays à économie en transition dans le processus d'édification d'un monde stable au XXIe siècle. | UN | والمؤتمران اللذان عقدا في مونتيري وجوهانسبرغ أظهرا أهمية مراعاة مصالح البلدان ذات الاقتصادات الانتقالية في إقامة عالم مستقر للقرن الحادي والعشرين. |
Il y a des possibilités importantes de coopération entre la CEE-ONU et l'ONUDI en ce qui concerne les propositions de projets relatifs à l'efficacité énergétique et l'énergie renouvelable, en particulier dans les économies en transition. | UN | 9- وثمة إمكانية للتعاون الجوهري بين اللجنة واليونيدو في مجال الطاقة المتجددة وكفاءة الطاقة واقتراحات المشروع الاستثماري المتعلق بالطاقة المتجددة، لا سيما في البلدان ذات الاقتصادات الانتقالية. |