Quinze pour cent des pays d'Europe et 4 % des pays d'Asie ont mis en œuvre ces politiques. | UN | ونفذت 15 في المائة من البلدان في أوروبا و 4 في المائة من البلدان في آسيا هذه السياسات. |
En même temps, nous sommes désireux d'élargir nos relations de collaboration avec des pays d'Europe et d'outre-mer. | UN | وفي نفس الوقت نحن جادون في توسيع روابطنا العملية مع فرادى البلدان في أوروبا وفيما وراء البحار. |
Suivant ce modèle, plusieurs pays d'Europe et d'Amérique latine ont également lancé ce processus. | UN | وفي أعقاب هذا النموذج، بدأ أيضا عدد من البلدان في أوروبا وأمريكا اللاتينية هذه العملية. |
Les pays d'Europe centrale et orientale et de la Communauté d'États indépendants (CEI) ont reçu 30 % du total des allocations. | UN | وتلقت البلدان في أوروبا الوسطى والشرقية وكومنولث الدول المستقلة ٣٠ في المائة من مجموع المخصصات. |
Des produits à base de cocaïne ont aussi été fabriqués dans plusieurs pays européens. | UN | وكان تجهيز منتجات الكوكايين يحدث أيضا في بعض البلدان في أوروبا. |
En ce qui concerne notre rôle de partenaire du développement, nous avons commencé en privilégiant un nombre relativement faible de pays d'Europe de l'Est et du Sud-Caucase. | UN | أما من حيث الشركاء في التنمية، فقد بدأنا بالتركيز على عدد صغير نسبياً من البلدان في أوروبا الشرقية وجنوب القوقاز. |
Ce groupe semble être particulièrement exposé à des risques dans certains pays d'Europe, d'Asie centrale et des Amériques. | UN | ويبدو أن هذه المجموعة معرَّضة لخطر شديد في بعض البلدان في أوروبا وفي وسط آسيا والأمريكيتين. |
La répartition géographique des programmes va d'un maximum de 72 % des pays d'Europe à un minimum de 25 % des pays d'Amérique latine et des Caraïbes. | UN | ويتراوح التوزيع الجغرافي بين نسب أقصاها 72 في المائة من البلدان في أوروبا وأدناها 25 في المائة من البلدان في أمريكا اللاتينية وفي منطقة البحر الكاريبي. |
Les pays d'Europe ont déclaré l'augmentation absolue la plus importante pour ce qui est des saisies d'héroïne. | UN | وأبلغت البلدان في أوروبا عن أكبر زيادة مطلقة في مضبوطات الهيروين. |
Toutefois, de nombreux pays d'Europe n'ont hélas pas suivi cet exemple. | UN | ولكن، للأسف، لم يحذ عدد من البلدان في أوروبا حذو روسيا. |
117. La République de Croatie a conclu des accords bilatéraux sur le rapatriement de ses citoyens avec quelques pays d'Europe occidentale. | UN | ١١٧ - وأبرمت جمهورية كرواتيا اتفاقات ثنائية مع بعض البلدان في أوروبا الغربية ﻹعادة مواطنيها اليها. |
Les autres Etats parties, soit maintenant la plupart des pays d'Europe occidentale et d'Europe centrale, ne sont plus tenus d'établir devant les tribunaux du Royaume-Uni que l'affaire concernant la personne dont l'extradition est demandée paraît de prime abord fondée. | UN | ولم يعد يشترط من البلدان اﻷخرى المنضمة إلى الاتفاقية التي تضم اﻵن معظم البلدان في أوروبا الغربية وأوروبا الوسطى إقامة دعوى ظاهرة الوجاهة في المحاكم هنا ضد الشخص المطلوب تسليمه. |
Le mode de consommation du GHB et ses conséquences dans un certain nombre de pays d'Europe et aux États-Unis semblent indiquer que cette substance pourrait donner lieu à des abus de nature à constituer un important problème de santé publique. | UN | ويبدو أن نمط تعاطيه وما ينتج عنه من عواقب في عدد من البلدان في أوروبا وفي الولايات المتحدة تشير الى أن احتمالات اساءة استعماله تشكل خطرا كبيرا على الصحة العامة. |
Dans plusieurs pays d'Europe orientale, et particulièrement en Pologne, ce recul était également imputable à une intensification des restructurations industrielles. | UN | وفي العديد من البلدان في أوروبا الشرقية، وبخاصة بولندا، يعزى تراجع الفرص الوظيفية أيضا إلى حدوث زيادة شديدة في معدل إعادة تنظيم الهياكل الصناعية. |
Il a souligné qu'il avait été dûment pris note des préoccupations des pays d'Europe et de la Communauté d'États indépendants, et a indiqué que le PNUD s'emploierait, en concertation avec le Conseil d'administration, à arriver à des solutions qui soient équitables pour toutes les régions. | UN | وأكد على أنه قد أحيط علما كما ينبغي بشواغل البلدان في أوروبا وفي رابطة الدول مستقلة، وأشار إلى أن البرنامج اﻹنمائي سيعمل مع المجلس بهدف التوصل إلى حلول ملائمة وعادلة لجميع المناطق. |
Il a souligné qu'il avait été dûment pris note des préoccupations des pays d'Europe et de la Communauté d'États indépendants, et a indiqué que le PNUD s'emploierait, en concertation avec le Conseil d'administration, à arriver à des solutions qui soient équitables pour toutes les régions. | UN | وأكد على أنه قد أحيط علما كما ينبغي بشواغل البلدان في أوروبا وفي رابطة الدول مستقلة، وأشار إلى أن البرنامج اﻹنمائي سيعمل مع المجلس بهدف التوصل إلى حلول ملائمة وعادلة لجميع المناطق. |
À travers divers projets, une assistance a été fournie à 39 laboratoires de 29 pays d’Europe centrale, d’Asie centrale et du Caucase. | UN | وقدمت مساعدة من خلال مشاريع مختلفة إلى ٣٩ مختبرا في ٢٩ من البلدان في أوروبا الوسطى وآسيا الوسطى والقوقاز . |
Plusieurs pays européens ont élaboré des programmes et des politiques en faveur de l'intégration et de l'amélioration des conditions de vie des Roms, notamment des enfants et des jeunes. | UN | ووضع عدد من البلدان في أوروبا برامج وسياسات لإدماج طائفة الروما وتحسين أحوالها، لا سيما الأطفال والشباب. |
Le Japon et la plupart des pays européens entrent dans la troisième phase de la transition, avec des populations qui comptent parmi les plus âgées du globe. | UN | فاليابان ومعظم البلدان في أوروبا شرعت في المرحلة الثالثة من الانتقال ويعتبر العديد من سكانها من بين أكبر السكان سناً في العالم. |
Alors que plus des deux tiers des pays européens jugent leur législation suffisante, le rapport est inversé en Afrique, dans les Amériques et en Asie et dans le Pacifique, où plus de deux tiers des pays la jugent seulement en partie, voire pas du tout suffisante. | UN | ففي حين أبلغ أكثر من ثلثي البلدان في أوروبا عن وجود تشريعات كافية، كانت الصورة معكوسة في أفريقيا والقارة الأمريكية وآسيا وأوقيانوسيا، حيث رأى أكثر من ثلثي البلدان أنَّ قوانينها كافية جزئياً فقط، أو غير كافية البتة. |
Même des participants qui avaient réalisé des études sur ce sujet au niveau mondial ont dit que très peu de pays en Europe avaient imposé une rotation des cabinets d'audit. | UN | وذكر أعضاء الوفود الذين بحثوا هذه المسألة في جميع أنحاء العالم أن قلة قليلة من البلدان في أوروبا تنص على إلزامية مناوبة شركات مراجعة الحسابات. |
En outre, le nombre de pays de l'Europe orientale, région dont fait partie la République de Moldova, a doublé. | UN | وفضلا عن ذلك - تضاعف عدد البلدان في أوروبا الشرقية، التي تعد جمهورية مولدوفا جزءا منها. |