ويكيبيديا

    "البلدان في تحسين" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • les pays à améliorer
        
    • les pays à renforcer
        
    • certains pays à améliorer
        
    Pour y parvenir, le PNUE aidera les pays à améliorer le cadre règlementaire et institutionnel régissant la gestion des produits chimiques. UN وسيهدف البرنامج إلى تحقيق ذلك بمساعدة البلدان في تحسين الإطار التنظيمي والمؤسسي للإدارة السليمة للمواد الكيميائية.
    Il a demandé comment l'UNICEF œuvrait avec ses partenaires pour aider les pays à améliorer la situation des jeunes filles. UN واستفسر عن الطريقة التي تعمل بها اليونيسيف مع الشركاء من أجل مساعدة البلدان في تحسين أحوال الفتيات.
    Il a demandé comment l'UNICEF œuvrait avec ses partenaires pour aider les pays à améliorer la situation des jeunes filles. UN واستفسر عن الطريقة التي تعمل بها اليونيسيف مع الشركاء من أجل مساعدة البلدان في تحسين أحوال الفتيات.
    Il aidera également les pays à renforcer le cadre réglementaire et institutionnel dont ils disposent pour garantir une bonne gestion des produits chimiques. UN وسوف يساعد البرنامج البلدان في تحسين أطرها التنظيمية والمؤسسية للإدارة السليمة للمواد الكيميائية.
    Il aidera également les pays à renforcer le cadre réglementaire et institutionnel dont ils disposent pour garantir une bonne gestion des produits chimiques. UN وسوف يساعد البرنامج البلدان في تحسين أطرها التنظيمية والمؤسسية للإدارة السليمة للمواد الكيميائية.
    Par une meilleure connaissance de la conception et de l'application de ces politiques, les examens aideront les pays à améliorer leur pratique, tout en créant des possibilités d'intensifier la coopération internationale. UN وهذه الاستعراضات باثرائها للمعرفة المتوفرة بكيفية تصميم هذه السياسات وتطبيقها، ستساعد البلدان في تحسين سياساتها، وتفتح في نفس الوقت فرصا لزيادة التعاون الدولي.
    Le dialogue de haut niveau représentait une occasion unique de lancer un plan de renforcement durable des capacités afin d'aider les pays à améliorer la collecte et l'utilisation de données relatives aux migrations. UN ويوفر الحوار الرفيع المستوى فرصة فريدة لتنفيذ خطة من أجل التنمية المطردة للقدرات لمساعدة البلدان في تحسين جمع بيانات الهجرة واستخدامها.
    40. Les partenariats régionaux se sont avérés être une formule efficace pour aider les pays à améliorer la qualité et la comparabilité des données sur la criminalité. UN 40- وأثبتت الشراكات الإقليمية أنَّها صيغة فعَّالة لدعم البلدان في تحسين جودة البيانات وقابليتها للمقارنة فيما بينها.
    Nous sommes également favorables à la création d'un mécanisme d'examen visant à aider les pays à améliorer leur législation et leurs politiques internes, et faciliter la coopération et l'assistance technique internationale. UN كما نؤيد إنشاء آلية تنقيح لمساعدة البلدان في تحسين تشريعاتها وسياساتها الداخلية وفي تيسير التعاون الدولي والمساعدة التقنية.
    Si nécessaire, les bureaux doivent aider les pays à améliorer leurs systèmes nationaux de collecte de données afin de rendre possible la collecte et l'analyse de données désagrégées. UN وحيثما اقتضت الضرورة، تقوم المكاتب بمساعدة البلدان في تحسين أنظمة جمع البيانات الوطنية ليتسنى جمع البيانات المصنفة وتحليلها.
    Une autre a estimé que, si cette progression était un concept majeur, elle ne signifiait pas pour autant une amélioration automatique des conditions de vie des populations concernées; il importait d'aider les pays à améliorer leurs indicateurs sociaux (santé, éducation, etc.) afin de mesurer les progrès accomplis en termes de conditions et de qualité de vie de la population. UN وطُرح رأي آخر يعتبر أن خروج هذه البلدان يشكِّل مفهوما هاما إلا أنه لا يعني إدخال تحسين تلقائي على الأوضاع المعيشية للشعوب المعنية؛ واعتبر أن المهم هو مساعدة هذه البلدان في تحسين مؤشراتها الاجتماعية كالصحة والتعليم إلخ. بما يسمح بقياس التقدم المحرز في الأوضاع المعيشية ونوعية الحياة لشعوبها.
    Une autre a estimé que, si cette progression était un concept majeur, elle ne signifiait pas pour autant une amélioration automatique des conditions de vie des populations concernées; il importait d'aider les pays à améliorer leurs indicateurs sociaux (santé, éducation, etc.) afin de mesurer les progrès accomplis en termes de conditions et de qualité de vie de la population. UN وطُرح رأي آخر يعتبر أن خروج هذه البلدان يشكِّل مفهوما هاما إلا أنه لا يعني إدخال تحسين تلقائي على الأوضاع المعيشية للشعوب المعنية؛ واعتبر أن المهم هو مساعدة هذه البلدان في تحسين مؤشراتها الاجتماعية كالصحة والتعليم إلخ. بما يسمح بقياس التقدم المحرز في الأوضاع المعيشية ونوعية الحياة لشعوبها.
    Les activités du Programme contribuent à la réalisation de l'objectif général du système des Nations Unies qui consiste à réduire la pauvreté en aidant les pays à améliorer les conditions de vie des pauvres en milieux urbain et rural. UN وتساهم أنشطة البرنامج في تحقيق الهدف الإجمالي الذي تسعى إليه منظومة الأمم المتحدة والمتمثل في الحد من الفقر وذلك بمساعدة البلدان في تحسين ظروف معيشة الفقراء في المستوطنات الحضرية والريفية.
    :: Ont demandé aux organisations régionales et aux partenaires du développement d'aider les pays à améliorer la disponibilité et l'efficacité des financements internationaux au titre des accords multilatéraux en faveur de l'environnement; UN :: طلبوا إلى المنظمات الإقليمية والشركاء الإنمائيين مساعدة البلدان في تحسين إمكانية الحصول على التمويل الدولي وزيادة فعاليته بمقتضى الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف؛
    L'UNICEF continuera à aider les pays à améliorer les données dont ils disposent sur la propagation du VIH/sida et à évaluer l'impact des programmes. UN 102 - وستواصل اليونيسيف مساعدة البلدان في تحسين توافر البيانات بشأن انتشار الفيروس وتقييم أثر البرامج.
    Afin d'aider les pays à améliorer la qualité, la disponibilité et la comparabilité des données fournies entre les pays, l'UNODC propose des services de consultance ainsi que des sessions de formation spéciales aux pays qui le demandent. UN ومن أجل دعم البلدان في تحسين جودة البيانات المقدَّمة وإمكانية الاطلاع عليها ومقارنتها فيما بين البلدان، يقدم مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة خدمات استشارية ودورات تدريبية خاصة إلى البلدان التي تطلب ذلك.
    Cela devrait aider les pays à améliorer leur propre politique et à recenser les possibilités de coopération internationale Voir " Examens des politiques concernant la science, la technologie et l'innovation : Exécution du programme d'examens des politiques concernant la science, la technologie et l'innovation " (E/CN.16/1997/5). UN وهذا سوف يساعد البلدان في تحسين سياساتها وفي تحديد الفرص المتاحة لها للتعاون الدولي)٩١(.
    Pour réaliser cet objectif, il s'attachera à aider les pays à renforcer le cadre réglementaire et institutionnel dont ils disposent pour garantir une bonne gestion des déchets. UN وسيتحقق ذلك للبرنامج من خلال مساعدة البلدان في تحسين الإطار التنظيمي والمؤسسي للإدارة السليمة للمواد الكيميائية.
    Le Bureau de coordination des affaires humanitaires et le PNUE ont également cherché, en exécutant des projets conçus à cet effet, à mettre en place des outils pour aider les pays à renforcer leur capacité d'action face aux urgences écologiques. UN وأقام مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة أيضا مشاريع خاصة تستهدف تطوير وابتكار أدوات متاحة لمساعدة البلدان في تحسين قدرتها على التصدي لحالات الطوارئ البيئية.
    À l'échelon mondial, un environnement international favorable doit aider les pays à renforcer leur aptitude à saisir les perspectives qui s'offrent et à minimiser les risques liés à la gestion du processus de développement. UN وعلى المستوى العالمي، لا بد من أن تساعد بيئة دولية داعمة البلدان في تحسين قدراتها على انتهاز الفرص والتقليل من مخاطر إدارة عملية التنمية إلى الحد الأدنى.
    Toujours par l'intermédiaire de ce réseau, le secrétariat a aidé certains pays à améliorer leur propre connexion au système régional d'information sur la désertification. UN ودعمت الأمانة أيضاً من خلال هذه الشبكة بعض البلدان في تحسين اتصالاتها بالشبكة الإقليمية لمعلومات التصحر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد