ويكيبيديا

    "البلدان في مجالات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • pays dans les domaines
        
    • pays dans des domaines
        
    • pays quant à la
        
    • pays en matière
        
    • les pays dans le domaine
        
    • pays s'agissant
        
    Il s’agit d’un système à trois niveaux au sein duquel le FNUAP apporte une assistance technique aux pays dans les domaines relevant de sa compétence. UN وهذا النظام هو عبارة عن ترتيب مؤلف من ثلاثة مراحل تقدم المساعدة التقنية من خلاله إلى البلدان في مجالات اختصاص الصندوق.
    Trois équipes spéciales interinstitutions créées par le CAC ont travaillé en 1996 et 1997 à l'élaboration d'un ensemble de directives destinées à assurer un soutien cohérent aux pays dans les domaines du plein-emploi, des services sociaux de base pour tous et d'un environnement favorable au développement. UN وعملت خلال عامي 1996 و1997 ثلاث فرق عمل مشتركة فيما بين الوكالات أنشأتها لجنة التنسيق الإدارية لوضع مجموعة من المبادئ التوجيهية لضمان تقديم دعم متضافر لما تبذله البلدان في مجالات تحقيق العمالة الكاملة وتوفير الخدمات الاجتماعية الأساسية للجميع وتهيئة بيئة مواتية للتنمية.
    4. Reconnaît que la CEE a acquis au fil des années une connaissance approfondie des pays en transition et entretient de longue date des relations de travail avec ces pays dans les domaines relevant de sa compétence; UN ٤ - يعترف بأن اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا اكتسبت على مر السنين معرفة بالبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال وطورت علاقات عمل طويلة اﻷمد مع تلك البلدان في مجالات خبرتها؛
    Il partage également l'avis selon lequel il faut viser essentiellement une coopération pratique entre les pays dans des domaines comme l'harmonisation des droits internes, l'application de mesures de prévention et la recherche et la traduction en justice des responsables des actes terroristes. UN وأضاف أن وفده يوافق تماما على ضرورة التركيز على التعاون العملي فيما بين البلدان في مجالات مثل تنسيق التشريعات الداخلية، وتطبيق التدابير الوقائية، والتحقيق في الأعمال الإرهابية ومحاكمة المسؤولين عنها.
    Prenant note du soutien que le Programme d'administration et de finances publiques de l'Organisation des Nations Unies apporte aux pays quant à la direction du secteur public, au renforcement des capacités institutionnelles, à la mise en valeur des ressources humaines, au développement de l'administration en ligne et mobile et à la participation des citoyens à la gestion des programmes de développement, UN وإذ يلاحظ الدعم الذي يقدمه برنامج الأمم المتحدة للإدارة العامة والمالية العامة إلى البلدان في مجالات قيادة القطاع العام وتطوير القدرات المؤسسية وقدرات الموارد البشرية والحكومة الإلكترونية والخدمات الحكومية باستخدام الأجهزة المحمولة وإشراك المواطنين في إدارة برامج التنمية،
    Le FNUAP avait joué un rôle capital dans l'aide accordée aux pays en matière d'évolution démographique, de santé procréative, notamment pour ce qui était de la planification familiale, et d'égalité des sexes. UN وسلط الضوء على الدور الحيوي الذي قام به الصندوق في مساعدة البلدان في مجالات تحركات السكان، والصحة الإنجابية بما فيها تنظيم الأسرة، والمساواة بين الجنسين.
    L'augmentation des migrations internationales et les envois de fonds des travailleurs émigrés qui en résultaient avaient ouvert la voie à la création de liens entre les pays dans le domaine du commerce, de l'investissement et du développement ainsi qu'au transfert de technologie et de compétences. UN وقد أدى تزايد الهجرة الدولية، وما يرتبط بها من تدفقات لتحويلات المهاجرين، إلى تمهيد الطريق نحو إقامة صلات بين البلدان في مجالات التجارة والاستثمار والتنمية ونحو نقل التكنولوجيا والمهارات.
    Les groupes thématiques n'ont pas tous porté de fruits mais des progrès ont été réalisés dans plusieurs pays dans les domaines de l'éducation, de la santé, de la gouvernance et des technologies de l'information et de la communication. UN ومع أن الأفرقة المواضيعية هـذه لم تعمل كلها، إلا أنـه تم إحراز بعض التقدم في عدد من البلدان في مجالات التعليم، والصحة، وشؤون الحكم، والمعلومات، والتكنولوجيا.
    Conseils et assistance techniques aux pays dans les domaines suivants : gestion intégrée des ressources en eau, assainissement, gestion des eaux usées et des déchets UN تقديم التوجيه والمساعدة التقنيين إلى البلدان في مجالات الإدارة المتكاملة لموارد المياه، والإصحاح، والإدارة الحضرية للمياه والنفايات
    4. Reconnaît que la Commission a acquis au fil des années une connaissance approfondie des pays en transition et entretient de longue date des relations de travail avec ces pays dans les domaines relevant de sa compétence; UN ٤ - يعترف بأن اللجنة اكتسبت على مر السنين معرفة بالبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية وطورت علاقات عمل طويلة اﻷمد مع تلك البلدان في مجالات خبرتها؛
    2. Les cinq années qui se sont écoulées depuis la Conférence ont été marquées par une mondialisation accélérée des relations entre pays dans les domaines du commerce, de l'investissement étranger direct et des flux de capitaux. UN ٢ - اتسمت السنوات الخمس التي انقضت منذ انعقاد مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية بالعولمة المتسارعة للتفاعلات بين البلدان في مجالات التجارة العالمية، والاستثمار اﻷجنبي المباشر، وأسواق رأس المال.
    Dans le cadre des activités de lutte contre la corruption, un forum stratégique a établi qu’il fallait axer les activités de la Banque sur le renforcement des capacités des pays dans les domaines de la gouvernance, de la prise de décisions et de l’application des politiques. UN ٩٥ - قام أحد المنتديات الاستراتيجية، الذي يرتبط ارتباطا وثيقا بأنشطة محاربة الفساد، بتحديد حاجة مؤسسية لتركيز أنشطة البنك على بناء قدرات البلدان في مجالات اﻹدارة ووضع السياسات وتنفيذها.
    Le bureau régional a organisé des voyages d'étude et des programmes de formation pour certains pays dans les domaines de la santé, de la nutrition, de l'éducation de base, de l'analyse des coûts, de la planification sanitaire, de l'information, du suivi des objectifs sociaux, de la mise au point d'indicateurs et de contrôle de l'application de la Convention relative aux droits de l'enfant. UN ونظم المكتب الاقليمي زيارات دراسية وبرامج تدريبية لنخبة من البلدان في مجالات الصحة، والتغذية، والتعليم اﻷساسي، وتحليل التكاليف، والتخطيط الصحي، والمعلومات، ورصد اﻷهداف الاجتماعية، ووضع المؤشرات ورصد اتفاقية حقوق الطفل.
    Elles ont notamment pour objectif d'aider ces pays dans les domaines de la collecte et du traitement des données, de l'analyse et de la recherche, et de la diffusion d'informations et de connaissances pertinentes sur le plan des orientations générales pour appuyer l'application du Programme d'action de la CIPD. UN ومن بين أهداف هذه المتابعة تقديم المساعدة إلى تلك البلدان في مجالات جمع البيانات وتجهيزها، والقيام بالبحث والتحليل، ونشر المعلومات والمعارف المتصلة بالسياسات ذات الصلة لدعم تنفيذ برنامج عمل المؤتمر الدولي المعني بالسكان والتنمية.
    Les points focaux sont désignés et des réseaux d'information mis à la disposition alors qu'une coopération plus étroite s'instaure entre les pays dans des domaines tels que la protection des sols et la gestion des ressources hydriques. UN وقد حددت مراكز التنسيق ووضعت شبكات معلومات تحت التصرف في حين بدأ تعاون أوثق بين البلدان في مجالات مثل حماية التربة وإدارة الموارد المائية.
    Le Service des affaires constitutionnelles du Ministère de la justice de l'Afrique du Sud avait apporté une aide à différents pays dans des domaines comme la formation des juges et des magistrats du siège et du parquet et l'établissement d'institutions pour la période de transition. UN وقدّمت وزارة العدل والتنمية الدستورية في جنوب أفريقيا المساعدة إلى البلدان في مجالات مختلفة مثل تدريب القضاة والحكام الصلح والمدعين العامين وإنشاء المؤسسات الانتقالية.
    Un troisième rapport décrit de nombreuses actions de coopération groupant plusieurs pays dans des domaines comme la formation des jeunes, la formation aux trois Conventions et la gestion durable des terres. UN ويصف التقرير الثالث العديد من عمليات التعاون التي تضم كثيراً من البلدان في مجالات مثل تدريب الشباب والتدريب على الاتفاقيات الثلاث والإدارة المستدامة للأراضي.
    Prenant note du soutien que le Programme d'administration et de finances publiques de l'Organisation des Nations Unies apporte aux pays quant à la direction du secteur public, au renforcement des capacités institutionnelles, à la mise en valeur des ressources humaines, au développement de l'administration en ligne et mobile et à la participation des citoyens à la gestion des programmes de développement, UN وإذ يحيط علما بالدعم الذي يقدمه برنامج الأمم المتحدة للإدارة العامة والمالية العامة إلى البلدان في مجالات قيادة القطاع العام، وتطوير القدرات المؤسسية وقدرات الموارد البشرية، والحكومة الإلكترونية والحكومة المتنقلة، وإشراك المواطنين في إدارة برامج التنمية،
    Prenant note du soutien que le Programme d'administration et de finances publiques de l'Organisation des Nations Unies apporte aux pays quant à la direction du secteur public, au renforcement des capacités institutionnelles, à la mise en valeur des ressources humaines, au développement de l'administration en ligne et mobile et à la participation des citoyens à la gestion des programmes de développement, UN وإذ يلاحظ الدعم الذي يقدمه برنامج الأمم المتحدة للإدارة العامة والمالية العامة إلى البلدان في مجالات قيادة القطاع العام وتطوير القدرات المؤسسية وقدرات الموارد البشرية والحكومة الإلكترونية والخدمات الحكومية باستخدام الأجهزة المحمولة وإشراك المواطنين في إدارة برامج التنمية،
    Il est en définitive nécessaire de renforcer les capacités des pays en matière de suivi, d'évaluation et de rapports pour la mise en oeuvre des propositions d'action et la réalisation de progrès vers la gestion durable des forêts. UN وثمة تسليم أيضا بضرورة بناء قدرات البلدان في مجالات الرصد والتقييم والإبلاغ على صعيدي تنفيذ مقترحات العمل، ورصد التقدم المحرز في تحقيق الإدارة المستدامة للغابات.
    L'augmentation des migrations internationales et les envois de fonds des travailleurs émigrés qui en résultaient avaient ouvert la voie à la création de liens entre les pays dans le domaine du commerce, de l'investissement et du développement ainsi qu'au transfert de technologie et de compétences. UN وقد أدى تزايد الهجرة الدولية، وما يرتبط بها من تدفقات لتحويلات المهاجرين، إلى تمهيد الطريق نحو إقامة صلات بين البلدان في مجالات التجارة والاستثمار والتنمية ونحو نقل التكنولوجيا والمهارات.
    Il y a lieu d'indiquer qu'à certains égards la Chine a déjà une entente commune avec un certain nombre de pays s'agissant de la recherche et du développement conjoints, et nous avons pris un bon départ dans ce domaine. UN وتجدر اﻹشارة إلى أن الصين توصلت في بعض المجالات إلى تفاهم مشترك مع بعض البلدان في مجالات التنمية والبحوث المشتركة، وتحققت بداية طيبة في هذا الصدد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد