ويكيبيديا

    "البلدان في هذا" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • pays dans ce
        
    • pays à cet
        
    • pays en la
        
    • les pays sur ce
        
    • les pays en leur
        
    • des pays utilisée dans le présent
        
    Le Programme mondial d'évaluation de l'ampleur de l'abus de drogues du PNUCID a été configuré pour aider les pays dans ce domaine. UN وقد وضِع برنامج اليوندسيب العالمي المعني بتقدير مدى ظاهرة تعاطي المخدرات بغية مساعدة البلدان في هذا الشأن.
    Nous sommes d'avis qu'il faudrait accentuer les efforts que font différents pays dans ce sens aux niveaux tant régional que mondial. UN وينبغي في رأينا زيادة الجهود التي تبذلها مختلف البلدان في هذا الاتجاه على الصعيدين الإقليمي والعالمي معاً.
    Un souci majeur était de renforcer, sur le long terme, la capacité des pays dans ce domaine. UN ومن بين الاهتمامات البالغة اﻷهمية تعزيز قدرة البلدان في هذا المجال على المدى الطويل.
    Les pays donateurs sont invités à fournir une assistance aux pays à cet égard. UN ودُعيت البلدان المانحة إلى تقديم المساعدة إلى البلدان في هذا الصدد.
    Une délégation a dit que la FNUAP devrait rencontrer les représentants de chacun de ces pays à cet effet. UN وأعلن أحد الوفود أن على الصندوق أن يلتقي بكل بلد من البلدان في هذا الصدد.
    Un atelier organisé conjointement par les deux organisations avec la participation du secrétariat provisoire de la Convention sur la lutte contre la désertification a permis d'approfondir les modalités de l'action concertée destinée à aider les pays en la matière. UN واشتركت منظمة اﻷغذية والزراعة مع الصندوق في تنظيم حلقة عمل، بمشاركة من اﻷمانة المؤقتة لاتفاقية مكافحة التصحر، لاستكشاف النهج وطرائق العمل المشترك لمساعدة البلدان في هذا الشأن.
    Le resserrement des liens avec les diverses organisations, tout comme avec les services de l'ONU chargés d'aider les pays sur ce point sera donc crucial, car il permettra au PNUCID d'accomplir sa mission touchant les orientations et la législation en matière de contrôle des drogues. UN ولذا فان توثيق الأواصر بالمنظمات ومكاتب الأمم المتحدة المسندة اليها مهمة مساعدة البلدان في هذا المجال، سوف تبرهن التجربة على أنه أمر حاسم من حيث اتاحة المجال لليوندسيب للوفاء بالولاية المسندة اليه فيما يتصل بالسياسـات العامـة والتشريعـات المعنيـة بمكافحة المخدرات.
    Grâce à son programme d'établissement de profils nationaux, l'UNITAR aide les pays en leur offrant un appui technique, des activités de formation et des conseils approuvés par le FISC. UN ويقدم المعهد، من خلال برنامجه للدراسات الوطنية، إرشادات أقرها المنتدى الحكومي الدولي للسلامة الكيميائية، فضلا عن التدريب والدعم التقني، لمساعدة البلدان في هذا المجال.
    La classification des pays utilisée dans le présent Rapport est en général la même que dans le Manuel de statistiques du commerce international et du développement, 1995 / Publications des Nations Unies, numéro de vente : E/F.97.II.D.7. UN يتبع تصنيف البلدان في هذا التقرير، بصفة عامة، تصنيف دليل احصاءات التجارة الدولية والتنمية، ٥٩٩١ )١(، لﻷونكتاد.
    Un souci majeur était de renforcer, à long terme, la capacité des pays dans ce domaine. UN ومن بين الاهتمامات البالغة اﻷهمية تعزيز قدرة البلدان في هذا المجال على المدى الطويل.
    Un souci majeur était de renforcer, à long terme, la capacité des pays dans ce domaine. UN ومن بين الاهتمامات البالغة اﻷهمية تعزيز قدرة البلدان في هذا المجال على المدى اﻷطول.
    Un souci majeur était de renforcer, sur le long terme, la capacité des pays dans ce domaine. UN ومن بين الاهتمامات البالغة الأهمية تعزيز قدرة البلدان في هذا المجال على المدى الطويل.
    La Russie respecte l'intérêt que présente pour les États un développement pacifique des technologies nucléaires et a coopéré avec nombre de pays dans ce domaine depuis plusieurs années. UN وروسيا تحترم اهتمام الدول بتطوير تكنولوجيات نووية سلمية، وقد تعاونت مع العديد من البلدان في هذا الميدان لسنوات.
    Le Gouvernement gambien s'est engagé à juguler le fléau des drogues sur son territoire et il continuera de coopérer avec tous les pays dans ce domaine. UN وحكومة غامبيا تلتزم بالقضاء على مشكلة المخدرات في أراضيها وستواصل التعاون مع كل البلدان في هذا المجال.
    Le cas du Nigéria est également un exemple de la coopération fructueuse qu'entretient l'UNICEF avec les pays dans ce domaine. UN وحالة نيجيريا هي أيضا مثل للتعاون المثمر الذي تقوم به اليونيسيف مع البلدان في هذا المجال.
    Une délégation a dit que la FNUAP devrait rencontrer les représentants de chacun de ces pays à cet effet. UN وأعلن أحد الوفود أن على الصندوق أن يلتقي بكل بلد من البلدان في هذا الصدد.
    Ces nouveaux outils ont comblé une lacune dans ce domaine et ont servi à appuyer les efforts déployés par les pays à cet égard. UN وقد ملأت الأدوات الجديدة فراغا في هذا المجال وساهمت في دعم جهود البلدان في هذا الصدد.
    Le programme mondial du PNUCID sur l'évaluation de l'ampleur de l'abus de drogues a été conçu pour aider les pays à cet égard. UN وقد صمم برنامج اليوندسيب العالمي المعني بتقييم مدى اساءة استعمال المخدرات لمساعدة البلدان في هذا الصدد.
    Elle entend d'ailleurs renforcer et élargir les possibilités de coopérer avec encore plus de pays à cet égard. UN وستواصل إندونيسيا، في هذا الصدد، تعزيز وتوسيع نطاق الفرص لهذه الجهود مع مزيد من البلدان في هذا المجال.
    La participation des pays débiteurs est essentielle à sa réussite, et il convient de renforcer, le cas échéant, les capacités de ces pays à cet égard grâce à un soutien coordonné du système des Nations Unies. UN وقال إن المشاركة الكاملة للحكومات الدائنة أمر أساسي لنجاحها في نهاية اﻷمر، وأنه ينبغي تعزيز قدرات تلك البلدان في هذا الصدد، حيثما يكون ذلك ضروريا، من خلال الدعم المنسق لمنظومة اﻷمم المتحدة.
    Cet atelier avait pour objectif de servir de cadre à des échanges de données d'expérience sur l'adaptation en Afrique et de définir les lacunes, besoins et préoccupations des pays en la matière. UN وكان الغرض من حلقة العمل هو إتاحة محفل لتبادل الخبرات بشأن التكيُّف في منطقة أفريقيا، ولتحديد الثغرات واحتياجات وشواغل البلدان في هذا الشأن.
    Un atelier organisé conjointement par les deux organisations avec la participation du secrétariat provisoire de la Convention sur la lutte contre la désertification a permis d'approfondir les modalités de l'action concertée destinée à aider les pays en la matière. UN واشترك كل من منظمة اﻷغذية والزراعة والصندوق في تنظيم حلقة عمل بمشاركة من اﻷمانة المؤقتة لاتفاقية مكافحة التصحر واستكشفت حلقة العمل هذه النهج والطرائق الكفيلة بالقيام بعمل مشترك لمساعدة البلدان في هذا الشأن.
    Le resserrement des liens avec les diverses organisations tout comme avec les services de l’ONU chargés d’aider les pays sur ce point sera donc crucial car il permettra au PNUCID d’accomplir sa mission touchant les orientations et la législation en matière de contrôle des drogues. UN ولذا فان توثيق اﻷواصر بالمنظمات ومكاتب اﻷمم المتحدة المسندة اليها مهمة مساعدة البلدان في هذا المجال، سوف تبرهن التجربة على أنه أمر حاسم من حيث اتاحة المجال لليوندسيب للوفاء بالولاية المسندة اليه فيما يتصل بالسياسات العامة والتشريعات المعنية بمكافحة المخدرات.
    Grâce à son programme d'établissement de profils nationaux, l'UNITAR aide les pays en leur offrant un appui technique, des activités de formation et des conseils approuvés par le FISC. UN ومن خلال برنامج المعهد المتعلق بالدراسات الوطنية، يقدم الإرشادات التي صدّق عليها المنتدى الحكومي الدولي للسلامة الكيميائية، والتدريب، والدعم الفني لمساعدة البلدان في هذا المجال.
    La classification des pays utilisée dans le présent Rapport est en géneral la même que dans le Manuel de statistiques du commerce international et du developpement, 1994 Publications des Nations Unies, numéro de vente : E/F.95.II.D.15. . UN يتبع تصنيف البلدان في هذا التقرير، عامة، تصنيف دليل احصاءات التجارة الدولية والتنمية، ٤٩٩١)١(، لﻷونكتاد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد