ويكيبيديا

    "البلدان في وضع" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • les pays à élaborer
        
    • les pays à mettre au point
        
    • les pays à formuler
        
    • les pays à établir
        
    • les pays à développer
        
    • les pays à préparer
        
    • les pays à concevoir
        
    • les pays à définir
        
    • aux pays pour élaborer
        
    • les pays à mettre en place
        
    • les pays concernant l'élaboration de
        
    • pays pour l'élaboration de
        
    La mise en œuvre du Programme mondial d'évaluation de l'abus de drogues s'est poursuivie pour aider les pays à élaborer leur propre système d'information sur les drogues. UN ونُفّذ كذلك البرنامج التقييمي العالمي بشأن تعاطي المخدرات لمساندة البلدان في وضع نظم معلوماتها الخاصة بالمخدرات.
    Ce manuel se veut un outil étoffé pour aider les pays à élaborer et gérer divers aspects de leur infrastructure de données spatiales. UN ويعتبر هذا الدليل أداة شاملة لدعم البلدان في وضع وإدارة النواحي المختلفة لهياكلها الأساسية المتعلقة بالبيانات المكانية.
    - Surveiller l'ingérence de l'industrie du tabac et aider les pays à élaborer des plans d'action pour s'y opposer. UN :: رصد تدخلات قطاع صناعة التبغ ومساعدة البلدان في وضع خطط عمل لمواجهة هذا القطاع
    Aider les pays à mettre au point des politiques et à mobiliser un appui mondial pour la coopération Sud-Sud UN مساعدة البلدان في وضع سياسات وتعبئة دعم عالمي في مجال التعاون بين بلدان الجنوب
    Le Directeur de la Division des programmes a réaffirmé l'engagement pris par l'UNICEF d'aider les pays à formuler et appliquer des politiques visant à lutter contre les inégalités dans le présent et à l'avenir. UN وأكد مجددا التزام اليونيسيف بدعم البلدان في وضع وتنفيذ سياسات لمعالجة أوجه التفاوت الراهنة والمستقبلية.
    Des exemples de types de ménage sont proposés pour aider les pays à établir des classifications des ménages adaptées à leurs besoins. UN وقدمت أمثلة ﻷنواع اﻷسرة المعيشية لمساعدة البلدان في وضع تصنيفات اﻷسر المعيشية المتصلة باحتياجاتها.
    51. Habitat dispose d'importantes capacités internes pour aider les pays à développer et appliquer des instruments techniques pour la planification de l'occupation des sols et des établissements. UN ٥١ - أنشأ الموئل قدرة داخلية كبيرة لدعم البلدان في وضع وتطبيق صكوك تقنية فيما يتعلق باستخدام اﻷراضي وتخطيط المستوطنات.
    3. Dans ses activités, il met aussi bien l'accent sur l'approche-programme que sur l'assistance visant à aider les pays à élaborer leurs propres programmes nationaux. UN ٣ - ويتركز العمل على النهج البرنامجي وعلى مساعدة البلدان في وضع برامجها الوطنية.
    Les institutions internationales devraient être prêtes à aider les pays à élaborer ces cadres, dont tous les donateurs partenaires devraient tenir compte quand ils prêtent assistance à ces pays. UN وينبغي أن تكون المؤسسات الدولية مستعدة لتقديم المساعدة إلى البلدان في وضع مثل ذلك الإطار وينبغي لجميع الجهات المانحة أن تأخذ ذلك بعين الاعتبار في تقديم المساعدة لتلك البلدان.
    Aider les pays à élaborer des stratégies nationales de développement durable et d'autres cadres nationaux de développement UN باء - تقديم الدعم إلى البلدان في وضع استراتيجية وطنية للتنمية المستدامة وأطر عمل إنمائية وطنية أخرى
    Les donateurs et les institutions financières internationales devraient aider les pays à élaborer des mécanismes de protection sociale efficaces par rapport à leur coût et équitables et à adopter des lois non discriminatoires. UN ١٥ - ويجب على الجهات المانحة والمؤسسات المالية الدولية أن تساعد البلدان في وضع خطط للحماية الاجتماعية تتسم بفعالية التكلفة وبالعدالة، الى جانب صوغ تشريعات غير تمييزية.
    La CESAP a aidé les pays à élaborer leurs plans d'action et suivra de près l'application du programme d'action mondial et du plan d'action régional. UN وتشترك اللجنة الاقتصادية والاجتماعية ﻵسيا والمحيط الهادئ مع البلدان في وضع الخطط الوطنية، وستقوم برصد تنفيذ كل من المنهاج العالمي والخطة اﻹقليمية رصدا وثيقا.
    La CESAP a aidé les pays à élaborer ces plans nationaux ainsi que des plans dans des domaines de préoccupation particuliers indiqués dans le Programme d'action. UN وشاركت اللجنة الاقتصادية والاجتماعية ﻵسيا والمحيط الهادئ مختلف البلدان في وضع هذه الخطط الوطنية، والخطط الخاصة بعدد من مجالات الاهتمام الحيوية المحددة التي عينها المنهاج.
    Le Secrétariat a élaboré une note de synthèse et un programme pour chacune des réunions afin d'aider les pays à mettre au point les ordres du jour des différentes réunions. UN وقد وضعت الأمانة مذكرة مفهوم ومنهاجاً لكل من هذه الاجتماعات لمساعدة البلدان في وضع جداول أعمال لكل من هذه الاجتماعات.
    Ce programme devrait permettre de renforcer la coordination des activités visant à aider les pays à mettre au point des systèmes de gestion des produits chimiques. UN ومن المتوقع أن يعزز إنشاء البرنامج المشترك بين المنظمات لﻹدارة السليمة للمواد الكيميائية تنسيق اﻷنشطة لمساعدة البلدان في وضع نظم إدارة المواد الكيميائية.
    Il sera peut-être nécessaire d'apporter de nouveaux changements dans la planification et la programmation au niveau des pays, en se donnant pour objectif d'aider les pays à formuler des programmes nationaux cohérents. UN وقد يلزم إدخال مزيد من التغييرات في نهج التخطيط والبرمجة على المستوى القطري التوكيد على مساعدة البلدان في وضع برامج وطنية متماسكة.
    Le Bureau de la politique du développement était beaucoup intervenu dans l'analyse du cadre de résultats stratégiques et les centres de contact sous-régionaux aidaient les pays à établir leurs cadres de résultats stratégiques. UN وقال إن مكتب السياسات الإنمائية كان مشتركا إلى حد كبير في تحليل أطر النتائج الاستراتيجية وإن مرافق الموارد دون الإقليمية تساعد البلدان في وضع أطرها للنتائج الاستراتيجية.
    L'OMS demeure soucieuse d'aider les pays à développer leurs propres systèmes d'information courante sur la santé et, en particulier, les systèmes qui s'appuient sur les données d'état civil. UN ولا تزال منظمة الصحة العالمية ملتزمة بمساعدة البلدان في وضع نظم المعلومات الصحية الاعتيادية التابعة لها ونظم تسجيل الأحوال الشخصية فيها على نحو خاص.
    Il a été proposé de poursuivre les consultations nationales et sous-régionales en vue d'aider les pays à préparer leurs stratégies ou plans d'action pour la ratification et la mise en oeuvre de la Convention. UN 44 - طُرح اقتراح بمواصلة المشاورات الوطنية ودون الإقليمية بشأن مساعدة البلدان في وضع استراتيجيات أو خطط عمل وطنية لتنفيذ الاتفاقية والتصديق عليها.
    Un mémorandum d'accord sur l'action à entreprendre au titre de l'alliance PNUD/OMS pour la lutte contre le sida a été signé; il prévoit l'élaboration en commun d'une politique de lutte tous azimuts contre l'épidémie et de plans stratégiques pour aider les pays à concevoir et à adopter des politiques et des moyens d'action efficaces. UN وتم الاتفاق على مذكرة تفاهم لتنفيذ تحالف منظمة الصحة العالمية و برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي من أجل مكافحة اﻹيدز، مع التعهد بالعمل بصورة مشتركة لوضع إطار للسياسة العامة للنهج المتعددة القطاعات المتبعة ازاء الوباء، وللتخطيط الاستراتيجي لمساعدة البلدان في وضع واعتماد سياسات واستراتيجيات فعالة.
    1. Aider les pays à définir des objectifs nationaux dans le domaine du vieillissement. UN ١ - تقديم الدعم الى البلدان في وضع اﻷهداف الوطنية بشأن الشيخوخة.
    Un appui a été fourni aux pays pour élaborer une approche intégrée de la santé de l'enfant, et des études ont été menées à bien (et leurs résultats mis en oeuvre) sur la viabilité de la vaccination, la participation de partenaires du secteur privé aux programmes de lutte contre les maladies diarrhéiques et un accès accru aux médicaments essentiels nécessaires aux soins curatifs aux enfants. UN فقد ساعدت البلدان في وضع نهج متكامل لصحة الطفل، وفي إجراء دراسات )وتنفيذ نتائجها( بشأن استدامة التحصين، ومساهمة شركاء من القطاع الخاص في برامج مكافحة أمراض اﻹسهال وتحسين الحصول على اﻷدوية اﻷساسية ﻹدارة علاج اﻷطفال المرضى.
    L'OMS aide les pays à mettre en place et à utiliser une base de données nationales et d'indicateurs testés sur le terrain. UN وتساعد منظمة الصحة العالمية البلدان في وضع وتنفيذ قواعد بيانات قطرية تحتوي على مؤشرات تمت تجربتها ميدانيا.
    d) Augmentation du nombre Intensification de la coopération avec les pays concernant l'élaboration de programmes institutionnalisés de formation et d'éducation dans le domaine des droits de l'homme dans le système d'enseignement de type scolaire et pour les groupes professionnels clefs (fonctionnaires chargés d'appliquer la loi, responsables de l'administration pénitentiaire, juges et avocats) UN (د) حصول زيادة في عدد مستوى التعاون مع البلدان في وضع البرامج المؤسسية الخاصة بالتدريب والتثقيف في مجال حقوق الإنسان في إطار نظام التعليم الرسمي، ولصالح المجموعات المهنية الأساسية (الموظفون المعنيون بإنفاذ القوانين وموظفو السجون والقضاة والمحامون).
    Outre son appui à la CEDEAO, le Centre appuie également plusieurs pays pour l'élaboration de leurs plans d'action nationaux respectifs de mise en œuvre du Programme d'action. UN وبالإضافة إلى دعم المركز للجماعة، فإن المركز يقدم أيضا الدعم للعديد من البلدان في وضع خطط عملها الوطنية لتنفيذ برنامج العمل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد