En fait, la marginalisation des PMA dans le commerce mondial s'est aggravée au cours des deux dernières décennies, depuis 1980. | UN | وفي الواقع أن تهميش أقل البلدان نمواً في التجارة العالمية قد ازداد عبر العقدين الماضيين منذ عام 1980. |
En fait, la marginalisation des PMA dans le commerce mondial s'est accrue au cours des deux dernières décennies. | UN | والواقع أن تهميش أقل البلدان نمواً في التجارة العالمية قد تزايد خلال العقدين الأخيرين. |
La part des PMA dans le commerce mondial reste inférieure à 1 %. | UN | إن حصة أقل البلدان نمواً في التجارة العالمية لا تزال دون 1 في المائة. |
La part des PMA dans les échanges mondiaux avait diminué, passant de 3 % en 1950 à 0,4 % en 2000, et la CNUCED devait contribuer à accroître l'accès aux marchés de ces pays. | UN | وأما حصة أقل البلدان نمواً في التجارة العالمية فقد انخفضت من 3 في المائة من عام 1950 إلى 0.4 في المائة في عام 2000، وينبغي للأونكتاد أن يعمل على تعزيز فرص دخول هذه البلدان إلى الأسواق. |
Il était donc nécessaire d'assurer une plus grande participation des PMA au commerce mondial. | UN | ولذا فإنه من الضروري ضمان المشاركة الأكبر لأقل البلدان نمواً في التجارة العالمية. |
Les facteurs extérieurs comprennent la persistance des problèmes posés par la dette et son service, la diminution de la part des PMA dans le commerce mondial et leur marginalisation continue, l'insuffisance des financements extérieurs et l'apparition de nouveaux demandeurs d'aide. | UN | وتشمل العوامل الخارجية: استمرار مشاكل الديون وخدمة الديون، وانخفاض نصيب أقل البلدان نمواً في التجارة العالمية، واستمرار تهميشها، وعدم كفاية التمويل الخارجي، وظهور مطالبين جدد بالمعونة. |
La part des pays africains et des PMA dans le commerce mondial a continué de diminuer et les termes de l'échange se sont dégradés, ce qui a rendu plus difficile la création de capacités de production et d'offre compétitives. | UN | فقد تواصل انخفاض حصة البلدان الأفريقية وأقل البلدان نمواً في التجارة العالمية، كما تدهورت معدلات تبادلها التجاري، مما جعل من الصعب بالنسبة لها أن تبني قدرات إنتاجية وتوريدية تنافسية. |
Dans ce contexte, elle devrait continuer d'étudier les causes du déclin de la part des PMA dans le commerce mondial et rechercher des solutions à long terme à ce problème. | UN | ويجب عليه أن يستمر في هذا الإطار في التركيز على الأسباب التي أدت إلى انخفاض حصة أقل البلدان نمواً في التجارة العالمية، وأن يبحث عن حلول لتسوية هذا المشكل في الأجل الطويل. |
Elle devrait aussi poursuivre l'examen des causes de la diminution de la part des PMA dans le commerce mondial ainsi que des liens entre le commerce, la croissance et la réduction de la pauvreté, afin de trouver des solutions à long terme à ces problèmes. | UN | كما ينبغي لـه أن يواصل دراسة أسباب انخفاض حصة أقل البلدان نمواً في التجارة العالمية، والروابط بين التجارة والنمو والحد من الفقر، بغية إيجاد حلول طويلة الأجل لهذه المشاكل. |
La part des pays africains et des PMA dans le commerce mondial a continué de diminuer et leurs termes de l'échange se sont détériorés, ce qui a rendu plus difficile la création de capacités de production et d'approvisionnement compétitives. | UN | فقد تواصل انخفاض حصة البلدان الأفريقية وأقل البلدان نمواً في التجارة العالمية، وتدهورت معدلات تبادلها التجاري، مما جعل من الصعب على هذه البلدان بناء قدرات إنتاجية وتوريدية تنافسية. |
Elle devrait aussi poursuivre l'examen des causes de la diminution de la part des PMA dans le commerce mondial ainsi que des liens entre le commerce, la croissance et la réduction de la pauvreté, afin de trouver des solutions à long terme à ces problèmes. | UN | كما ينبغي لـه أن يواصل دراسة أسباب انخفاض حصة أقل البلدان نمواً في التجارة العالمية، والروابط بين التجارة والنمو والحد من الفقر، بغية إيجاد حلول طويلة الأجل لهذه المشاكل. |
La part des pays africains et des PMA dans le commerce mondial a continué de diminuer et leurs termes de l'échange se sont détériorés, ce qui a rendu plus difficile la création de capacités de production et d'approvisionnement compétitives. | UN | فقد تواصل انخفاض حصة البلدان الأفريقية وأقل البلدان نمواً في التجارة العالمية، وتدهورت معدلات تبادلها التجاري، مما جعل من الصعب على هذه البلدان بناء قدرات إنتاجية وتوريدية تنافسية. |
32. Au cours des débats, les participants ont constaté que plusieurs facteurs aggravaient la marginalisation des PMA dans le commerce international et empêchaient leur intégration bénéfique dans l'économie mondiale. | UN | 32- خلال المناقشات، لاحظ الاجتماع أن عوامل عديدة تسهم في ضعف مشاركة أقل البلدان نمواً في التجارة العالمية وتعوق اندماجها المفيد في الاقتصاد العالمي. |
8. TrainForTrade a également contribué, par le biais de l'atelier régional du Cadre intégré renforcé (CIR) organisé à Bamako (Mali) pour l'Afrique centrale, l'Afrique de l'Ouest et Haïti, à promouvoir l'intégration des PMA dans le commerce mondial. | UN | 8- ومن خلال حلقة العمل الإقليمية المخصصة للإطار المتكامل المعزَّز لفائدة بلدان وسط وغرب أفريقيا وهايتي، التي عُقدت في باماكو، مالي، شارك برنامج التدريب من أجل التجارة كذلك في تشجيع اندماج أقل البلدان نمواً في التجارة العالمية. |
Il fallait se féliciter du rôle accru de certains pays en développement dans les relations économiques internationales, mais la part des PMA dans le commerce NordSud et SudSud restait très faible, et les règles du commerce international menaçaient de les marginaliser davantage encore. | UN | وفي حين أن الدور المتزايد لبعض البلدان النامية في العلاقات الاقتصادية الدولية هو أمر مرحب به، فإن حصة أقل البلدان نمواً في التجارة بين الشمال والجنوب والجنوب والجنوب ما زالت صغيرة، وأن قواعد التجارة العالمية تهدد بتهميشها أكثر. |
En outre, le nouvel indicateur du commerce et du développement de la CNUCED illustrait la marginalisation persistante des PMA dans le commerce mondial, qui était notamment due à la détérioration des termes de l'échange, au manque d'infrastructures adéquates, à la faiblesse des institutions et aux contraintes pesant sur l'offre. | UN | وعلاوة على ذلك، قال إن المؤشر الجديد للأونكتاد الخاص بالتجارة والتنمية يبين استمرار تهميش أقل البلدان نمواً في التجارة العالمية وذلك لأسباب من بينها تدهور معدلات التبادل التجاري، والافتقار إلى الهياكل الأساسية، وضعف المؤسسات، وقدرة العرض المحدودة. |
Le Consensus de São Paulo invitait la CNUCED à étudier les causes fondamentales de la marginalisation des PMA dans le commerce international et à chercher des solutions durables permettant à ces pays de mieux s'intégrer dans le système commercial international. | UN | وقال إن توافق آراء ساو باولو قد طلب من الأونكتاد أن يحقق في الأسباب الجذرية لتهميش أقل البلدان نمواً في التجارة الدولية، وأن يضع حلولاً طويلة الأجل لتمكين أقل البلدان نمواً من الاندماج بشكل أفضل في النظام التجاري الدولي. |
Toutefois, compte tenu des craintes que suscitaient l'élargissement de la fracture numérique mondiale et la marginalisation des PMA dans le commerce mondial, on ne savait pas s'il était possible d'adopter une position commune pour préconiser l'adoption de mesures ou de meilleures pratiques aux gouvernements et aux PME des PMA. | UN | بيد أنه بالنظر إلى الشواغل المتعلقة بالتكنولوجيا الرقمية العالمية المتزايدة وتهميش أقل البلدان نمواً في التجارة العالمية، فليس من المؤكد ما إذا كان من الجائز تبني نهج موحد لاقتراح خيارات السياسات أو أفضل الممارسات لأقل البلدان نمواً ولمشاريعها الصغيرة والمتوسطة الحجم. |
La part des PMA dans les échanges mondiaux avait diminué, passant de 3 % en 1950 à 0,4 % en 2000, et la CNUCED devait contribuer à accroître l'accès aux marchés de ces pays. | UN | وأما حصة أقل البلدان نمواً في التجارة العالمية فقد انخفضت من 3 في المائة من عام 1950 إلى 0.4 في المائة في عام 2000، وينبغي للأونكتاد أن يعمل على تعزيز فرص دخول هذه البلدان إلى الأسواق. |
Le commerce est un autre domaine qui pourrait favoriser la croissance économique, générer des emplois et réduire la pauvreté. Or, le Pakistan note avec préoccupation que la part des PMA dans les échanges internationaux a diminué en 2002 pour tomber à 0,4 %. | UN | وتطرّق إلى التجارة بوصفها مجالاً آخر يمكن أن يدعم النمو الاقتصادي ويولّد فرص العمل ويخفف الفقر فقال إن باكستان لاحظت مع القلق أن نصيب أقل البلدان نمواً في التجارة الدولية انخفض في عام 2002 إلى نسبة 0.4 في المائة. |
Il a aussi été noté que les questions relatives aux termes de l'échange et à la participation des PMA au commerce et à l'investissement avaient besoin d'être examinées plus avant. | UN | ولوحظ أيضاً أن القضايا المتعلقة بمعدلات التبادل التجاري ومشاركة أقل البلدان نمواً في التجارة والاستثمار تتطلب مزيداً من المعالجة. |