ويكيبيديا

    "البلدان والمدن" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • pays et de villes
        
    • les pays et les villes
        
    • pays et villes
        
    • pays ou villes
        
    • des pays et des villes
        
    • des villes et des pays
        
    iv) Augmentation du nombre de pays et de villes faisant l'objet d'une analyse sur les inégalités en milieu urbain UN ' 4` زيادة عدد البلدان والمدن المشمولة بتحليل أوجه عدم المساواة في الحضر
    Augmentation du nombre de pays et de villes couverts par l'analyse sur les inégalités dans les villes. UN عدد متزايد من البلدان والمدن التي يغطيها تحليل التفاوتات الحضرية.
    Un nombre convenu de pays et de villes ayant adopté des cadres améliorés de gouvernance des infrastructures assurant la participation des autorités locales, des collectivités et des groupes vulnérables; UN عدد متفق عليه من البلدان والمدن التي تتبع أطراً محسناً لإدارة البنية التحتية بما يكفل مشاركة السلطات المحلية والمجتمعات المحلية والجماعات المعرضة للتضرر؛
    Par ailleurs, nous voudrions également encourager les pays et les villes du monde entier à financer l'éducation dans une ville ou une province afghanes. UN وعلاوة على ذلك، فإننا نشجع أيضا البلدان والمدن على اتساع العالم بأن يرعى كل منها تعليم مقاطعة أو مدينة أفغانية.
    Il s'agit notamment de renforcer la capacité de résistance des pays; d'aider les pays et les villes à s'adapter aux crises et à en atténuer les effets; et d'agir au niveau des établissements pour les aider à se remettre des crises. UN ويشمل هذا التعامل بناء قدرات البلدان على التكيف؛ ومساعدة البلدان والمدن في التخفيف من وقع الأزمات والتكيف معها، وكذلك العمل مع المستوطنات للتعافي من الأزمات.
    47. Les échanges de données d'expérience et de compétences entre pays et villes sont l'une des meilleures méthodes de diffusion des connaissances sur les stratégies de prévention de la criminalité, leurs applications et leur évaluation. UN 47- ويعد تبادل الخبرات بين البلدان والمدن من الوسائل الهامة لنشر المعرفة باستراتيجيات منع الجريمة وتنفيذها وتقييمها.
    Les soulèvements et les manifestations de contestataires observés récemment dans de nombreux pays ou villes montrent combien il est vain de croire qu'un pays puisse progresser économiquement et socialement et assurer sa stabilité sans se préoccuper des droits de l'homme. UN 56 - إن الانتفاضات والاحتجاجات التي وقعت مؤخرا في كثير من البلدان والمدن بمختلف أنحاء العالم كشفت عدم صحة مقولة أن من الممكن تحقيق الاستقرار والتقدم الاقتصادي والاجتماعي بمعزل عن حقوق الإنسان.
    La délinquance, cependant, est également un phénomène en évolution qui est intimement lié, notamment, à la nature du développement des pays et des villes et à chaque nouvelle génération d'enfants, de jeunes et de familles. UN إلا أن الإجرام هو أيضاً ظاهرة متطوِّرة، لها صلة وثيقة بجملة أمور منها طبيعة نمو البلدان والمدن وبكل جيل جديد من الأطفال والشباب وأُسرهم.
    La Compilation d'outils d'évaluation de la justice pénale indique également comment évaluer, à des fins d'assistance technique, les besoins des villes et des pays en matière de prévention de la criminalité. UN وبالمثل، توفر عُدة تقييم نظم العدالة الجنائية إرشادات بشأن تقييم احتياجات البلدان والمدن من المساعدة التقنية في مجال منع الجريمة.
    iv) Augmentation du nombre de pays et de villes faisant l'objet d'une analyse sur les inégalités en milieu urbain UN ' 4` زيادة عدد البلدان والمدن المشمولة بتحليل أوجه عدم المساواة في الحضر
    On a déjà assisté à des protestations et à des troubles sociaux dans un certain nombre de pays et de villes de par le monde. UN فقد وقعت احتجاجات واضطرابات اجتماعية في عدد من البلدان والمدن في أنحاء العالم.
    Un nombre convenu de pays et de villes adoptent des cadres de gestion des infrastructures améliorés en veillant à assurer la participation des autorités locales, des communautés, des hommes et des femmes, des jeunes filles et des jeunes garçons et d'autres groupes vulnérables; UN قيام عدد متّفق عليه من البلدان والمدن باعتماد أطرا محسّنة لإدارة البنى التحتية بما يضمن مشاركة السلطات والمجتمعات المحلية والرجال والنساء والفتيان والفتيات وسائر الفئات الضعيفة الأخرى؛
    Augmentation du nombre de pays et de villes appliquant des politiques, stratégies et programmes conçus pour améliorer l'accès des citadins pauvres à des services plus fiables d'approvisionnement en eau potable et d'assainissement UN `2` زيادة عدد البلدان والمدن التي تنفيذ سياسات واستراتيجيات برامج معدة لزيادة حصول فقراء الحضر على مياه شرب مأمونة وتصحاح أسلم
    Augmentation du nombre de pays et de villes ayant adopté et mis en application des politiques, législations et plans d'action pertinents et ayant renforcé la planification institutionnelle et les arrangements en matière de gestion, de manière à promouvoir une bonne gouvernance urbaine UN زيادة عدد البلدان والمدن التي تطبق وتنفيذ سياسات وتشريعات وخطط عمل وتعزز الترتيبات المؤسسية للتخطيط والإدارة، من أجل تعزيز الإدارة الحضرية الجيدة
    Nombre de pays et de villes en décembre 2003 : 33 et 70 UN عدد البلدان والمدن في كانون الأول/ديسمبر 2003: 33 و70
    Nombre de pays et de villes en décembre 2005 : 41 et 90 UN عدد البلدان والمدن في كانون الأول/ديسمبر 2005: 41 و90
    Aider les pays et les villes à appliquer les normes, conventions et accords mondiaux leur permettra de relier les préoccupations mondiales aux problèmes locaux. UN فمساعدة البلدان والمدن على تنفيذ المعايير والاتّفاقات والاتفاقيات العالمية سيمكنها من ربط الشواغل العالمية بالقضايا المحلية.
    Les bouleversements écologiques (sécheresses, crues, ouragans), de plus en plus fréquents, ont des effets dévastateurs, surtout dans les pays et les villes vulnérables des zones côtières, qui ne disposent guère des moyens techniques et des infrastructures nécessaires pour s'adapter au changement climatique et en atténuer les effets. UN وكانت الزيادة المفرطة في الصدمات الإيكولوجية من خلال موجات الجفاف والفيضانات والأعاصير مدمِّرة وأثرّت على البلدان والمدن الأشد ضعفا والواقعة في المناطق الساحلية ولا تمتلك سوى أقل القدرات التكنولوجية والبنى التحتية اللازمة للتكيف مع آثار تغير المناخ والتخفيف من حدتها.
    Le Groupe du suivi et de l'évaluation se concentre donc sur l'impact des activités menées par ONU-Habitat, tandis que la Division de la recherche et du suivi examine l'action menée par les pays et les villes pour appliquer le Programme pour l'habitat. UN بناء على ذلك، فإن وحدة الرصد والتقييم تركّز على أثر الأنشطة الداخلية التي يضطلع بها موئل الأمم المتحدة، في حين تركز شعبة الرصد والبحوث على أنشطة البلدان والمدن في تنفيذ جدول أعمال الموئل.
    Il s'agit notamment de renforcer la capacité de résistance des pays, d'aider les pays et les villes à s'adapter aux crises et à en atténuer les effets et d'agir au niveau des établissements pour les aider à se remettre des crises. UN ويشمل هذا التعامل بناء قدرات البلدان على التكيف؛ ومساعدة البلدان والمدن في التخفيف من وقع الأزمات والتكيف معها، وكذلك العمل مع المستوطنات للتعافي من الأزمات.
    Les programmes de réhabilitation visent en premier lieu les pays et villes d'Afrique, d'Asie et d'Amérique latine qui ont déjà fait face aux problèmes graves de grands bidonvilles, de même que ceux qui ont besoin de développer des stratégies qui prévoient et ralentissent, si possible, la croissance urbaine rapide. UN وتركز برامج النهوض بالأحياء الفقيرة بصورة أولية على البلدان والمدن في أفريقيا وآسيا وأمريكا اللاتينية، التي تواجه بالفعل مشكلات كبيرة في التعامل مع الأحياء الفقيرة الكبيرة، وكذلك تلك التي في حاجة لتطوير استراتيجيات لتوقع وربما للتخفيف من النمو الحضري السريع.
    En élaborant leurs stratégies de prévention du crime, plusieurs pays ou villes se sont concentrés sur les jeunes exposés au risque de commettre des crimes ou d'en être victime, ayant fait le constat qu'il importait d'investir des ressources dans la santé, l'éducation et la protection. UN وركّز عدد من البلدان والمدن، لدى وضعه لاستراتيجيات منع الجريمة، على الشباب المعرّض لمخاطر ارتكاب الجرائم أو الشباب المعرّض للأضرار، لأنّ هذه البلدان والمدن تدرك أهمية استثمار الموارد في صحة هذا الشباب وتعليمه وحمايته.
    Le problème sera particulièrement difficile dans les parties les plus vulnérables du monde en développement mais les tendances actuelles à la hausse des prix alimentaires commencent à toucher aussi les habitants des pays et des villes industrialisés. UN وسيكون التحدي هائلاً بوجه خاص في أكثر المناطق ضعفاً من العالم النامي، علماً أن الاتجاه الحالي لارتفاع أسعار الأغذية بدأ أيضاً يمسّ الناس المقيمين في البلدان والمدن الصناعية.
    ii) Augmentation du nombre des villes et des pays qui appliquent des politiques, des stratégies et des programmes conçus pour élargir l'accès des citadins pauvres à l'eau potable et à de meilleurs moyens d'assainissement; UN ' 2` تزايد عدد البلدان والمدن التي تنفذ سياسات واستراتيجيات وبرامج لزيادة توفير مياه الشرب والمرافق الصحية الموثوقة لفقرات الحضر

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد