ويكيبيديا

    "البلدان والمنظمات الإقليمية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • les pays et les organisations régionales
        
    • des pays et des organisations régionales
        
    • pays et organisations régionales
        
    • pays et aux organisations régionales
        
    • États et d'organisations régionales
        
    • pays africains et aux organisations régionales
        
    • pays et des organisations régionales ont
        
    Encourageant les pays et les organisations régionales et internationales concernées à apporter leur appui aux processus préparatoires, UN وإذ تشجع البلدان والمنظمات الإقليمية والدولية ذات الصلة على دعم العمليات التحضيرية،
    37. Pour le court terme, l'étude recommandait également que les pays et les organisations régionales prennent des mesures: UN 37 - وتوصي الدراسة أيضاً بالنسبة للأجل القصير بأن تتخذ البلدان والمنظمات الإقليمية إجراءات من أجل:
    Nous souhaitons que les territoires acquis par la force et par la pratique du “nettoyage ethnique” soient restitués, et que soient données des garanties précises quant à la mise en oeuvre de tout accord final de la part des pays et des organisations régionales intéressés. UN نود أن نرى عودة اﻷراضي التي استولي عليها عن طريق استخدام القوة عن طريق ممارسة " التطهيـر العرقي " ، وكذلك ضمانات محددة بشأن تنفيذ أي اتفاق نهائي، تقدمها البلدان والمنظمات اﻹقليمية المعنية.
    Ce faisant, nous ne nous écartons certes pas des liens mutuellement bénéfiques que nous avons contractés au cours des années avec des pays et des organisations régionales, telles que l'ANASE, mais nous essayons de consolider et de continuer de diversifier nos relations étrangères dans un contexte plus large. UN وإننا إذ نفعل هذا، فإننا لا نتحول عن اﻷواصر المفيدة بصورة متبادلة التي تطورت عبر السنين مع البلدان والمنظمات اﻹقليمية مثل رابطة أمم جنوب شرق آسيا، ولكننا نحاول توطيد علاقاتنا الخارجية ومواصلة تنويعها على نطاق أوسع.
    Aujourd'hui, plus de 100 pays et organisations régionales disposent d'un tel cadre. UN وفي الوقت الحاضر، تجاوز عدد البلدان والمنظمات الإقليمية التي لديها قوانين للمنافسة 100 بلد.
    C'est ainsi que des activités d'extension ont été menées avec différents pays et organisations régionales. UN ووفقا لذلك، نظمت أنشطة للتوعية مع مختلف البلدان والمنظمات الإقليمية.
    Ce projet qui réunit 14 partenaires européens et 7 partenaires régionaux vise à évaluer l'état des récifs coralliens au niveau régional et à fournir des conseils de soutien et de gestion aux pays et aux organisations régionales. UN ويضم المشروع 14 شريكاً أوروبياً وسبعة شركاء إقليميين، ويهدف إلى تقييم الشعاب المرجانية على الصعيد الإقليمي وتقديم المشورة السياسية العامة والإدارية إلى البلدان والمنظمات الإقليمية.
    d) L'augmentation du nombre d'États et d'organisations régionales qui coopèrent activement à la lutte contre la culture de drogues illicites et leur trafic. UN (د) زيادة عدد البلدان والمنظمات الإقليمية التي تتعاون بنشاط لمكافحة الزراعة والاتجار غير المشروعين بالمخدرات.
    ii) Plus large utilisation des données statistiques de la CEPALC par les pays et les organisations régionales et internationales dans leurs prévisions; UN `2 ' تزايد قيام البلدان والمنظمات الإقليمية والدولية، لدى إعداد توقعاتها، باستخدام المعلومات الإحصائية للجنة الاقتصادية؛
    les pays et les organisations régionales d'Afrique ont accompli des efforts méritoires pour promouvoir la paix par des accords de paix ou par la mise en place de structures telles que le Conseil de paix et de sécurité, le Comité des sages et l'organe continental d'alerte précoce. UN وقد بذلت البلدان والمنظمات الإقليمية في أفريقيا جهودا مشكورة لتعزيز السلام من خلال اتفاقات السلام أو من خلال إنشاء هياكل مثل مجلس السلام والأمن، ولجنة الحكماء، وهيئة قارية للإنذار المبكر.
    Ces dispositifs aideront les pays et les organisations régionales à mettre au point un ensemble de normes, de connaissances et de savoir-faire dans le domaine de la sûreté nucléaire. UN وسوف تساعد هذه المبادرات البلدان والمنظمات الإقليمية على بناء مجموعة من المعايير والمعارف والخبرات الفنية المتعلقة بمسائل السلامة النووية.
    Aucune autre initiative dans ce domaine n'a donné lieu à un tel degré de coopération entre les pays et les organisations régionales et internationales afin de déterminer quand, où et pour quels éléments des prix devaient être établis, et comment agréger les résultats pour obtenir les PPA au niveau mondial. UN ولا توجد أي مبادرة إحصائية أخرى انطوت على نفس القدر من التعاون اللازم عبر البلدان والمنظمات الإقليمية والدولية لتحديد البنود التي يجب تسعيرها، وزمان ومكان تسعيرها، وكيفية تجميع النتائج من أجل الحصول على تعادلات القوة الشرائية العالمية.
    3. Prie le Secrétaire général de continuer à s'employer, en ayant recours aux bons offices de son Envoyé spécial et avec le concours des pays et des organisations régionales suivant en qualité d'observateurs les pourparlers intertadjiks, à accélérer le processus de réconciliation nationale; UN " ٣ - يطلب إلى اﻷمين العام أن يواصل، عن طريق المساعي الحميدة لمبعوثه الخاص وبمساعدة البلدان والمنظمات اﻹقليمية التي تعمل بصفة مراقب في المحادثات الطاجيكية المشتركة، متابعة الجهود الرامية إلى التعجيل بإحراز تقدم نحو المصالحة الوطنية؛
    5. Demande aux parties de coopérer pleinement avec le Représentant spécial du Secrétaire général et de reprendre sans retard les pourparlers intertadjiks, afin de parvenir à un règlement politique d'ensemble du conflit, avec l'aide des pays et des organisations régionales suivant ces pourparlers en qualité d'observateurs; UN ٥ - يطلب إلى الطرفين التعاون الكامل مع الممثل الخاص لﻷمين العام واستئناف جولة المحادثات الطاجيكية دون إبطاء بغية تحقيق تسوية سياسية شاملة للنزاع بمساعدة البلدان والمنظمات اﻹقليمية التي تعمل بصفة مراقب في المحادثات بين الطرفين الطاجيكيين؛
    5. Demande aux parties de coopérer pleinement avec le Représentant spécial du Secrétaire général et de reprendre sans retard les pourparlers intertadjiks, afin de parvenir à un règlement politique d'ensemble du conflit, avec l'aide des pays et des organisations régionales suivant ces pourparlers en qualité d'observateurs; UN ٥ - يطلب إلى الطرفين التعاون الكامل مع الممثل الخاص لﻷمين العام واستئناف جولة المحادثات الطاجيكية دون إبطاء بغية تحقيق تسوية سياسية شاملة للنزاع بمساعدة البلدان والمنظمات اﻹقليمية التي تعمل بصفة مراقب في المحادثات بين الطرفين الطاجيكيين؛
    3. Prie le Secrétaire général de continuer à s'employer, en ayant recours aux bons offices de son Envoyé spécial et avec le concours des pays et des organisations régionales suivant en qualité d'observateurs les pourparlers intertadjiks, à accélérer les progrès vers l'instauration d'une paix durable et de l'entente nationale au Tadjikistan; UN ٣ - يطلب إلى اﻷمين العام أن يواصل، عن طريق المساعي الحميدة لمبعوثه الخاص وبمساعدة البلدان والمنظمات اﻹقليمية التي تقوم بدور المراقب في المحادثات الطاجيكية، متابعة الجهود الرامية إلى التعجيل بتحقيق تقدم نحو إحلال السلام الدائم والوفاق الوطني في طاجيكستان؛
    Pas moins de 75 pays et organisations régionales - un record - l'ont utilisé pour rendre compte de leurs activités au Forum à sa dixième session. UN واستخدم أكثر من 75 من البلدان والمنظمات الإقليمية النموذج الجديد لتقديم التقارير إلى المنتدى في دورته العاشرة، وهو عدد غير مسبوق.
    À la demande des pays et organisations régionales concernés, l'ONU déploie également activement ses bons offices et sa diplomatie préventive, contribuant de la sorte à prévenir une plus grande escalade dans l'instabilité. UN وبناء على طلب البلدان والمنظمات الإقليمية المعنية، انخرطت الأمم المتحدة بهمة أيضا في القيام بالمساعي الحميدة والدبلوماسية الوقائية، فأسهمت بذلك في الحيلولة دون استمرار عدم الاستقرار في الازدياد.
    80. Un certain nombre d'autres pays et organisations régionales ont demandé à participer, bien qu'il n'existe pas de mécanisme financier permettant de répondre à cette demande. UN 80- وطلب المشاركة عدد من البلدان والمنظمات الإقليمية الأخرى، رغم عدم وجود أية آلية مالية تسمح بالتكفل بها.
    Le projet FORCE a pour objectif d'évaluer les récifs coralliens au niveau régional, de définir une politique et de donner des conseils de gestion aux pays et aux organisations régionales. UN ويهدف مشروع مستقبل الشعاب في بيئة متغيرة إلى تقييم الشعاب المرجانية على الصعيد الإقليمي وتقديم المشورة السياسية العامة والإدارية إلى البلدان والمنظمات الإقليمية.
    h) L'augmentation du nombre d'États et d'organisations régionales qui coopèrent activement à la lutte contre la culture de drogues illicites et leur trafic; UN (ح) حدوث زيادة في عدد البلدان والمنظمات الإقليمية التي تتعاون بنشاط في مجال الزراعة غير المشروعة للمخدرات والاتجار فيها؛
    En conséquence, Habitat a renforcé l'assistance qu'il offre sur le plan technique et dans d'autres domaines aux pays africains et aux organisations régionales africaines, et fournit en particulier une assistance visant à renforcer les capacités de l'Organisation de l'unité africaine (OUA) dans le domaine des établissements humains. UN ولذا فقد كثف الموئل المساعدات التقنية وغيرها من أنواع المساعدة التي يقدمها الى البلدان والمنظمات اﻹقليمية اﻷفريقية، كما يقوم، بوجه خاص، بتقديم المساعدة من أجل تعزيز قدرة منظمة الوحدة اﻷفريقية في ميدان المستوطنات البشرية.
    e) 51 % des pays et des organisations régionales ont publié des ouvrages spécialisés (livres et sites Web) et des rapports à l'occasion de l'Année internationale; UN (هـ) أفادت نسبة 51 في المائة من البلدان والمنظمات الإقليمية بأنها أصدرت منشورات خاصة (كتب ومواقع شبكية) وتقارير تخص السنة الدولية؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد