ويكيبيديا

    "البلدان والمنظمات التي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • les pays et les organisations qui
        
    • pays et organisations qui
        
    • pays et à toutes les organisations
        
    • pays et organisations ayant
        
    • pays et d'organisations qui
        
    • des pays et des organisations qui
        
    • pays et toutes les organisations qui
        
    • les pays et organismes qui
        
    • pays et organisations dont
        
    • de pays et d'organisations
        
    • pays et d'organisations prenant
        
    Selon nous, les pays et les organisations qui utilisent l'énergie nucléaire et en favorisent les utilisations pacifiques sont investis d'une responsabilité spéciale. UN ونحن نرى أن هناك مسؤولية خاصة تقع على عاتق البلدان والمنظمات التي تستعمل الطاقة النووية وتشجع على استخدامها في اﻷغراض السلمية.
    Il sollicitera les pays et les organisations qui n'ont pas encore participé pleinement à son programme de travail. UN وستتواصل اللجنة مع البلدان والمنظمات التي لم تشارك حتى الآن مشاركة كاملة في برنامج عملها.
    Nous demandons aux pays et organisations qui les détiennent de se plier au droit international, de faire preuve d'un sens humanitaire et de les laisser rentrer chez eux. UN وإننا ندعو البلدان والمنظمات التي تحتجزهم إلى الالتزام بالقانون الدولي، وإبداء الحساسية اﻹنسانية وإعادتهم إلى وطنهم.
    Pour conclure cette présentation, les coauteurs souhaitent exprimer leur gratitude à tous les pays et à toutes les organisations qui ont apporté des secours d'urgence à Djibouti. UN أخيرا، يود مقدما مشروع القرار أن يشكرا جميع البلدان والمنظمات التي قدمت مساعدة طارئة إلى جيبوتي.
    La croissance et l'évolution de l'économie mondiale ont sans cesse élargi le cercle des pays et organisations ayant recours aux activités spatiales. UN إن نمو وتطور الاقتصاد العالمي يأذنان ببدء دخول عدد من البلدان والمنظمات التي تستخدم الفضاء أكثر من أي وقت مضى.
    Nombre de pays et d'organisations qui contribuent aux ressources ordinaires et aux autres ressources du FNUAP UN عدد البلدان والمنظمات التي ساهمت في الموارد العادية والموارد الأخرى لصندوق الأمم المتحدة للسكان
    Un CD-ROM a été réalisé à l'intention des pays et des organisations qui n'ont pas accès à Internet. UN وتم إصدار قرص مدمج للدراسات القطرية لتستخدمه البلدان والمنظمات التي لا تستطيع الاتصال بشبكة الإنترنت.
    Les États membres de la Communauté de développement de l'Afrique australe appellent tous les pays et toutes les organisations qui sont en mesure de le faire à verser des contributions au PNUCID. UN وأعرف عن رغبة دول الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي في أن تحث جميع البلدان والمنظمات التي تملك القدرة على المساهمة في هذا البرنامج أن تفعل ذلك.
    Le Gouvernement arménien espère que la communauté internationale ─ en particulier les pays et les organisations qui ont exprimé leur préoccupation à l'égard du processus de paix ─ condamneront avec une même vigueur l'Azerbaïdjan qui est responsable de ces actes. UN وتتوقع حكومة أرمينيا من المجتمع الدولي، وبصفة خاصة البلدان والمنظمات التي أعربت عن الاهتمام فيما يتعلق بعملية السلم، أن يدين بنفس القوة أذربيجان التي تقع على عاتقها المسؤولية عن هذه اﻷعمال.
    11. les pays et les organisations qui ont participé aux débats ont été encouragés à fournir un complément d'information. UN ١١ - وجرى تشجيع البلدان والمنظمات التي اشتركت في المناقشة على تقديم معلومات تكميلية.
    Nous encourageons les pays et les organisations qui ont progressé sur la voie d'une gestion rationnelle des produits chimiques à l'horizon 2020 à aider les autres pays en partageant avec eux leurs connaissances, leur expérience et leurs bonnes pratiques. UN ونشجع البلدان والمنظمات التي أحرزت تقدما صوب تحقيق الهدف المتمثل في الإدارة السليمة للمواد الكيميائية بحلول عام 2020 على مساعدة البلدان الأخرى عن طريق تبادل المعارف والخبرات وأفضل الممارسات.
    Le Comité s'efforcera comme précédemment d'encourager les pays et les organisations qui ne l'ont pas fait jusqu'à présent à apporter leur participation à part entière à son programme de travail. UN 20 - وستواصل اللجنة سعيها لتشجيع البلدان والمنظمات التي لم تشارك حتى الآن مشاركة كاملة في برنامج عملها على القيام بذلك.
    On trouvera la liste des pays et organisations qui ont participé à la réunion en annexe du présent document. UN ويتضمن مرفق هذا التقرير قائمة بأسماء البلدان والمنظمات التي شاركت في الاجتماع.
    Je tiens à remercier tous les pays et organisations qui ont épaulé mon Gouvernement pour débarrasser notre pays des mines antipersonnel. UN ونود أن نـغتنـم هذه الفرصـة لنشكر كل البلدان والمنظمات التي شاركت حكومتي في جهودها لتخليص البلد من الألغام.
    De cette tribune, je voudrais exprimer ma reconnaissance à tous les pays et à toutes les organisations qui ont contribué au programme de déminage au Mozambique. UN وأود من على هذا المنبر أن أعرب عن امتناني لجميع البلدان والمنظمات التي تساهم في برنامج إزالة اﻷلغام في موزامبيق.
    6. Demande également à tous les pays et à toutes les organisations comptant des spécialistes en matière de formation de main-d'oeuvre qualifiée d'aider par tous les moyens possibles le Gouvernement du territoire à mener à bien ses programmes d'enseignement et de formation; UN ٦ - تطلب أيضا من جميع البلدان والمنظمات التي لديها دراية فنية في مجال تنمية اليد العاملة الماهرة أن تمنح حكومة اﻹقليم كل مساعدة ممكنة في تنفيذ برامجها التدريبية في مجال التعليم والقوى العاملة؛
    pays et organisations ayant répondu au questionnaire 26 UN البلدان والمنظمات التي ردت على الاستبيان
    c) i) Augmentation du nombre de pays et d'organisations qui soutiennent activement les efforts de réconciliation et de reconstruction UN ' 1` زيادة في عدد البلدان والمنظمات التي تدعم بصورة نشطة جهود المصالحة والإعمار
    Il continuera également d'encourager la participation des pays et des organisations qui jusqu'à présent n'ont pas pris une part active à son programme de travail. UN وسوف تواصل اللجنة ما تبذله من جهد لتشجيع البلدان والمنظمات التي لم تشارك حتى الآن مشاركة كاملة في برنامج عملها على القيام بذلك.
    Elle remercie à ce propos tous les pays et toutes les organisations qui ont aidé et continuent à aider le Bélarus à faire face aux conséquences de l'accident et à étudier ses effets sur la population. UN وفي هذا الصدد، شكرت جميع البلدان والمنظمات التي ساعدت ولا تزال تساعد بيلاروس على التغلب على اﻵثار المترتبة على هذا الحادث وعلى دراسة تأثيرها على السكان.
    Je saisis aussi cette occasion pour remercier du haut de cette tribune l'Organisation des Nations Unies pour sa résolution 54/96 M du 14 mars 2000, ainsi que tous les pays et organismes qui ont apporté leur assistance à Madagascar, à la suite des dégâts cycloniques en début de cette année 2000. UN وأغتنم هذه الفرصة أيضا لأتوجه بالشكر إلى الأمم المتحدة، من هذا المنبر، على اعتماد القرار 54/96 ميم، المؤرخ 14 آذار/مارس 2000، وإلى جميع البلدان والمنظمات التي قدمت المساعدة إلى مدغشقر عقب أضرار الإعصار الحلزوني، في بداية هذا العام.
    Le Kenya tient à rendre hommage et à exprimer sa gratitude aux pays et organisations dont l'action a contribué aux préparatifs du Sommet de Nairobi. UN وتود كينيا أن تعرب عن تقديرها وشكرها لجميع البلدان والمنظمات التي ساهمت جهودها في الأعمال التحضيرية لمؤتمر قمة نيروبي.
    Le nombre de pays et d'organisations ayant indiqué avoir organisé des activités à l'occasion de la Journée mondiale de la lutte contre la désertification est passé de 20 en 2008 à 36 en 2009 et 38 en 2010. UN وازداد عدد البلدان والمنظمات التي أبلغت عن تنظيم أنشطة في اليوم العالمي لمكافحة التصحر من 20 بلداً ومنظمة في عام 2008 و36 بلداً ومنظمة في عام 2009 إلى 38 بلداً ومنظمة في عام 2010.
    ii) Nombre accru de pays et d'organisations prenant des initiatives fondées sur les méthodes de la CESAP pour mesurer la réduction du temps et du coût des transports, en particulier à destination des pays sans littoral et dans les pays de transit UN ' 2`زيادة عدد البلدان والمنظمات التي تستخدم منهجية اللجنة لقياس الانخفاضات في وقت وتكلفة النقل، وخصوصا النقل إلى البلدان غير الساحلية وعن طريق بلدان المرور العابر (الترانزيت)

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد