ويكيبيديا

    "البلدان ومجموعات البلدان" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • pays et groupes de pays
        
    • les pays et les groupes de pays
        
    • des pays et des groupes de pays
        
    • des pays ou des groupes de pays
        
    • pays et de certains groupes de pays
        
    • pays ou groupes de pays
        
    La structure du projet de résolution révisé a fait l'objet d'une attention extrême, et l'on a pris soin de prendre en compte les points de vue des pays et groupes de pays intéressés. UN لقد تم التفكير مليا في هيكل نص مشروع القرار المنقح، مع مراعاة وجهات نظر البلدان ومجموعات البلدان المهتمة.
    Le caractère et la portée de la nouvelle loi ont suscité de sévères critiques de la part de nombreux pays et groupes de pays. UN وقد تعرض القانون الجديد للنقد الشديد من جانب كثير من البلدان ومجموعات البلدان سواء من حيث طبيعته أو نطاق تطبيقه.
    Cela dit, nous savons bien que les progrès ne sont possibles que si tous les pays et groupes de pays ont la volonté politique d'arriver à un compromis. UN بيد أننا ندرك أن التقدم لا يمكن احرازه إلا إذا كانت هناك ارادة سياسية من جانب جميع البلدان ومجموعات البلدان في التوصل إلى حل توفيقي.
    L'adoption du Système de 1993 exprime un consensus international sur un langage actuel et quasi universel pour le dialogue économique entre les pays et les groupes de pays. UN وتحقق، باعتماد نظام عام ١٩٩٣، توافق آراء دولي حول لغة مستكملة وشبه عالمية للحوار الاقتصادي فيما بين البلدان ومجموعات البلدان.
    En collaboration avec les autres pays d'Amérique centrale, nous avons pris les mesures nécessaires pour créer un espace économique intégré et nous négocions avec des pays et des groupes de pays afin de conclure des accords visant à la libéralisation du commerce. UN وجنبا الى جنب مع البلدان اﻷخرى في أمريكا الوسطى، حققنا تقدما بالنسبة لاقامة منطقة اقتصادية متكاملة، ونتفاوض حاليا مع البلدان ومجموعات البلدان بغية اتفاقات بشأن تحرير التجارة.
    En outre, le Groupe accueille avec satisfaction l'initiative sur les utilisations à des fins pacifiques lancée par l'Agence, qui vise à financer ses activités de coopération technique grâce à des ressources extrabudgétaires, et il se félicite également des contributions déjà versées ou annoncées par des pays ou des groupes de pays pour soutenir les activités de l'Agence. UN وترحب المجموعة أيضا بمبادرة الاستخدامات السلمية التي أطلقتها الوكالة بهدف توفير المساهمات الخارجة عن الميزانية اللازمة لأنشطة التعاون التقني التي تقوم بها. وترحب المجموعة كذلك بالمساهمات التي قدمتها أو تعهدت بتقديمها البلدان ومجموعات البلدان دعما لأنشطة الوكالة.
    La Conférence accueille avec satisfaction les contributions qu'ont d'ores et déjà annoncées les pays et groupes de pays afin de soutenir les activités de l'AIEA. UN 46 - ويرحب المؤتمر بالتبرعات التي أعلنتها بالفعل البلدان ومجموعات البلدان دعما لأنشطة الوكالة.
    Les propositions soumises par certaines délégations et les positions de pays et groupes de pays, tels que le Groupe des 21, sont au cœur de nos débats et éventuelles négociations pour établir un monde exempt d'armes nucléaires. UN وعلى سبيل المثال، تعدّ مقترحات بعض الوفود، ومواقف بعض البلدان ومجموعات البلدان مثل مجموعة ال21، أساسية لمناقشاتنا ومفاوضاتنا الممكنة من أجل بلوغ عالم خال من الأسلحة النووية.
    16.2 Plus généralement, une assistance sera fournie aux pays et groupes de pays, sur leur demande, par les conseillers régionaux et par le biais de l'Unité de coordination des activités opérationnelles. UN ١٦-٢ وسيجري، بصورة عامة، تقديم المساعدة إلى البلدان ومجموعات البلدان بناء على طلبها، من قبل المستشارين اﻹقليميين وعن طريق وحدة تنسيق اﻷنشطة التنفيذية.
    16.2 Pus généralement, une assistance sera fournie aux pays et groupes de pays, sur leur demande, par les conseillers régionaux et par le biais de l’Unité de coordination des activités opérationnelles. UN " ١٦-٢ وسيجري، بصورة عامة، تقديم المساعدة إلى البلدان ومجموعات البلدان بناء على طلبها، من قبل المستشارين اﻹقليميين وعن طريق وحدة تنسيق اﻷنشطة التنفيذية.
    De même, le statut de membre permanent, la transparence des travaux du Conseil et la relation entre le Conseil et l'Assemblée générale, sont autant de questions importantes pour tous les Membres de l'Organisation, vues peut-être sous des angles différents par divers pays et groupes de pays. UN وبالمثل، فإن القضايا المتعلقة بالعضوية الدائمة، والشفافية في عمل المجلس، والعلاقة بين المجلس والجمعية العامة، مجالات تحظى بنفس القدر من اﻷهمية وتشغل اهتمام أعضاء هذه المنظمة، وإن كانت شتى البلدان ومجموعات البلدان تنظر اليها، فيما يحتمل، من زوايا مختلفة.
    Bien que la situation de la dette extérieure des pays en développement se soit globalement améliorée, certains pays et groupes de pays continuent de rencontrer des problèmes dans ce domaine. UN 25 - وأضاف قائلا إنه برغم تحسن الحالة العامة للديون الخارجية للبلدان النامية، مازالت بعض البلدان ومجموعات البلدان تواجه مشاكل الديون.
    6. L'action conjointe des pays de la communauté andine pour promouvoir et protéger les droits des migrants et des membres de leur famille à l'égard d'autres pays et groupes de pays, ainsi que dans les tribunes internationales et régionales. UN 6 - قيام بلدان جماعة دول الإنديز بعمل مشترك لتعزيز وحماية حقوق المهاجرين وأفراد أسرهم في البلدان ومجموعات البلدان الأخرى، وكذلك في المجالين الدولي والإقليمي.
    Continuer de faire connaître et de promouvoir les intérêts et les inquiétudes de l'Amérique latine et des Caraïbes au sujet des principaux points inscrits à l'ordre du jour international, et continuer de perfectionner au sein de la CELAC une coordination permettant d'établir des relations avec des pays et groupes de pays et avec des organismes internationaux. UN مواصلة تعزيز وتوجيه مصالح وشواغل أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي المتعلقة بالقضايا الرئيسية التي يضمها جدول الأعمال الدولي والتنسيق الداخلي بين أطراف الجماعة فيما يتصل بالعلاقات والصلات التي تربط بين الجماعة وبين سائر البلدان ومجموعات البلدان والمنظمات الدولية.
    Le Pérou est un pays épris de paix, qui oeuvre en faveur de la paix et qui rejette le conflit, qui aspire à renforcer la coopération politique et économique avec tous les pays et les groupes de pays dans les différentes régions du monde dans l'intérêt commun et dans l'intérêt mutuel. UN وبيرو دولة محبة للسلام وتعمل من أجل السلام وترفض الصراع؛ وتتطلع إلى تعزيز التعاون السياسي والاقتصادي لجميع البلدان ومجموعات البلدان في مختلف المناطق، على أساس المصالح المشتركة والمنفعة المتبادلة.
    Nous devons renforcer nos liens de coopération politique et économique avec tous les pays et les groupes de pays des différentes régions sur la base d'intérêts communs, et d'avantages réciproques. UN إننا نريد تقوية التعاون السياسي والاقتصادي مع كل البلدان ومجموعات البلدان في مختلف المناطق على أساس من المصالح المشتركة والمنافع المتبادلة.
    La Conférence accueille favorablement les contributions déjà annoncées par les pays et les groupes de pays à l'appui des activités de l'AIEA. UN 17 - ويرحب المؤتمر بالتبرعات التي أعلنت عنها البلدان ومجموعات البلدان بالفعل لدعم أنشطة الوكالة.
    Pour améliorer l'efficacité de l'aide apportée aux pays les moins avancés, il faut continuer de faire appel aux groupes consultatifs et aux tables rondes sur des pays et des groupes de pays déterminés, car il faut tenir compte des caractéristiques propres à chacun de ces pays et entités. UN وبغية تحسين كفاءة المساعدة المقدمة إلى أقل البلدان نموا يجب مواصلة اللجوء إلى اﻷفرقة الاستشارية والموائد المستديرة بشأن البلدان ومجموعات البلدان المعينة، ﻷنه يجب مراعاة ما يتميز به كل بلد وكل مجموعة بلدان من خصائص.
    J'ai écouté avec la plus grande attention les positions des pays et des groupes de pays que j'ai consultés, et permettez-moi, à cette occasion, de remercier tous les États membres et observateurs qui ont participé dans un esprit positif et constructif de souplesse pour permettre la reprise d'un travail de fond. UN وأصغيتُ بإمعان لمواقف البلدان ومجموعات البلدان التي تشاورتُ معها، وأغتنم هذه الفرصة لأتوجّه بالشكر إلى كلّ الدول الأعضاء والمراقبين الذين شاركوا بصورة إيجابية وبنّاءة وبمرونة عالية في هذه المشاورات من أجل السماح ببدء العمل الموضوعي للمؤتمر.
    Le Groupe accueille avec satisfaction l'initiative sur les utilisations à des fins pacifiques lancée par l'Agence, qui vise à financer ses activités de coopération technique grâce à des ressources extrabudgétaires, et il se félicite également des contributions déjà versées ou annoncées par des pays ou des groupes de pays pour soutenir les activités de l'Agence. UN 13 - وترحب مجموعة فيينا بمبادرة الاستخدامات السلمية التي أطلقتها الوكالة بوصفها أداة تتسم بالمرونة والكفاءة لتوفير مزيد من المساهمات الخارجة عن الميزانية اللازمة لأنشطة التعاون التقني التي تقوم بها. وترحب المجموعة كذلك بالمساهمات التي قدمتها أو تعهدت بتقديمها البلدان ومجموعات البلدان دعما لأنشطة الوكالة.
    L'Uruguay est armé, grâce à la qualité de ses produits naturels, pour être compétitif au niveau international à condition que les autres pays ou groupes de pays prennent des dispositions pour éliminer les subventions et autres mesures protectionnistes. UN وتتمتع المنتجات الطبيعية لأوروغواي بدرجة عالية من الجودة تمكنها من المنافسة عالميا، إذا ما اعتمدت البلدان ومجموعات البلدان تدابير للتخلص من سياسات الدعم وغيرها من السياسات الحمائية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد